Glossary entry

French term or phrase:

versions de médicaments de prescription délivrables sans ordonnance

Spanish translation:

versiones de venta sin receta de medicamentos (tradicionalmente) sujetos a prescripción médica

Added to glossary by EirTranslations
Jan 3, 2011 11:39
13 yrs ago
1 viewer *
French term

versions de médicaments de prescription délivrables sans ordonnance

French to Spanish Other Medical (general)
Pf ver a continuación, me confunde esta frase, no entiendo si son medicamentos con receta sin receta? gracias

une demande d'enregistrement sur le fondement de la section 505(b)(2) peut permettre d'obtenir notamment l'agrément par la FDA de produits combinés, de différents sels d'un produit déposé, de produits qui ne démontrent pas une bioéquivalence avec un médicament enregistré et de versions de médicaments de prescription délivrables sans ordonnance.

Proposed translations

3 hrs
Selected

versiones de venta sin receta de medicamentos (tradicionalmente) sujetos a prescripción médica

Otras posibilidades:

- versiones de venta libre de medicamentos sujetos tradicionalmente a prescripción médica
- versiones de venta libre de medicamentos vendidos tradicionalmente con receta
(u otra variante similar)

La frase que copiaste tiene todo el aspecto de haber sido traducida del inglés (lo cual explicaría también el uso en francés de la sigla inglesa ANDA en la frase de la otra consulta).

Pienso que se refieren a 'over-the-counter (OTC) versions of prescription drugs'; véase, por ejemplo:

http://www.medben.com/newsroom/mnewsotc.php
http://www.amcp.org/data/jmcp/Review-499-508.pdf

Es decir, versiones de venta libre (sin necesidad de prescripción médica, o sea, de venta sin receta) de medicamentos que antes sólo se vendían con receta. Ésta es actualmente una tendencia bastante pronunciada en los países anglosajones, sobre todo en los Estados Unidos (en el artículo de la segunda referencia que indiqué se analiza la situación en l 2002).

Algunas referencias en castellano:

http://www.elfarmaceutico.es/index.php/medicamentos/113-clar...
http://www.schering-plough.es/news-restricted/2010-03-24.asp...
http://www.cofa.org.ar/omeprazol_guiaLD.PDF

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2011-01-03 15:36:03 GMT)
--------------------------------------------------

Me olvidé de comentar qie "dispensable sin receta" no me parece incorrecto, pero sí poco natural. La expresión corriente es "de venta sin receta" (= no sujeto a prescripción médica).

--------------------------------------------------
Note added at 2 días10 horas (2011-01-05 22:22:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
12 mins

versiones de medicamentos de presinscripción dispensables sin receta médica

son sin receta médica

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-01-03 11:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1415979
Peer comment(s):

agree Maria Guitart Graells
29 mins
Gracias Sión!
disagree M. C. Filgueira : Las expresiones "médicaments de prescription" (FR) y "medicamentos de prescripción" (ES) son trads. literales de la expresión inglesa "prescription drug". En España estos medic.s se denominan "medic.s de venta con receta". Saludos cordiales y feliz 2011.
45 mins
Something went wrong...
1 hr

versiones de medicamentos sin receta / de venta libre

Veo que M C Filgueira ya observó la redundancia de "prescription" - si no hace falta receta médica, no hace falta que un médico los prescriba.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-03 12:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

"versiones de medicamentos sin receta MÉDICA / de venta libre"´- perdonad, lo acorté demasiado!


Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : El probl. es q así no se entiende. Se trata de versiones de medic. de venta con receta q pueden comprarse sin receta; es decir, a diferencia de los medicamentos originales, estas versiones no están sujetas a prescrip. médica. Salu2 cordiales y feliz 2011.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

medicamentos genéricos sin receta

esta seria mi opción...creo q estamos hablando de genéricos, q vienen a ser "versiones de medicamentos"

Suerte!
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : No son medicamentos genéricos. P. ej., Procter & Gamble comercializa una versión de venta libre de Prilosec® (omeprazol) http://www.prilosecotc.com. Además, existen versiones genéricas http://www.nexiumresearch.com/articles_generic_omeprazole.ht... Salu2.
21 hrs
Something went wrong...
10 hrs

versiones de venta libre de medicamentos que no se dispensan sin receta médica

Espero que te ayude.
Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : ¿Por qué utilizar una doble negación (como es frec. en FR)? ¿Vale la pena decir de un medic. q "no se dispensa sin receta" en vez de "se dispensa con receta" (o q está sujeto a prescripción médica, como dice la legislación española)? Saludos y feliz 2011.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search