Jul 19, 2005 14:27
18 yrs ago
2 viewers *
français term

"cahiers de charges" y "constants"(euros cosntants par kilo)

français vers espagnol Droit / Brevets Droit : contrat(s)
1.2 € en Euros constants por kilo.
Más allá del tercer año, de vida del presente contrato, se propondrá a las dos partes la definición de nuevos objetivos mediante cahier de charges. Las partes quedan comprometidas por las estipulaciones del presente contrato y de su cuaderno de cargas.
“cahier de charges” sería un documento que fija las modalidades de ejecución de un contrato. ¿Cómo lo denominaríamos en español: anexo, simplemente?
GRACIAS!!!!!

Discussion

Claudia Iglesias Jul 21, 2005:
Hola Nacho, recib� tu mensaje, normalmente debes ver un bot�n que dice "Grade/decline", lo seleccionas y eliges la respuesta, normalmente debiera funcionar, si no, vuelve a avisarme.
Non-ProZ.com Jul 19, 2005:
notice joder, todav�a no s� bien c�mo va esto!! Gracias, Patricia, giputxi.
� "notice"? tambi�n en un contrato

Proposed translations

+3
14 minutes
français term (edited): "cahiers de charges" y "constants"
Selected

"pliegos de condiciones" "euros constantes"

De memoria de donostiarra:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-07-19 16:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

Por si tienes curiosidad en saber cómo se pasa de euros corrientes a euros constantes, aquí tienes un ejemplo (aunque en pesetas): http://www.unav.es/empinf/estadistica/Sesion8.pdf
Peer comment(s):

agree Taru
2 heures
agree limule : eso es mi niña. Qué tal estamos? :-)
20 heures
agree Claudia Iglesias
2 jours 8 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "por fin he aprendido...Si es que lo que la naturaleza no da, Salamanca etc."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search