Glossary entry

French term or phrase:

gens moyens

Spanish translation:

gente de a pie / público en general

Added to glossary by Rafael Molina Pulgar
Apr 28, 2011 10:20
13 yrs ago
1 viewer *
French term

gens moyens

French to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,

esta es la frase

C'est un très bon outil de communication avec les gens moyens

¿Se trata de "gente de a pie" o "clase media"?

Gracias
Change log

May 2, 2011 18:04: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry

Discussion

Manuela Mariño Beltrán (X) Apr 29, 2011:
Sin más contexto, es imposible saber.
Y. Peraza Apr 28, 2011:
Danos un poco más de contexto. Así estamos solo adivinando.

Proposed translations

3 hrs
Selected

gente de a pie / el público en general

A mí sí me gusta "gente de a pie", sobre todo si es para España. Ahí te pongo otra posibilidad.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias, Rafael :)"
+1
16 mins

la gente de clase media

Supongo que se trata de las personas que hacen parte de la clase media, la gente común, ordinaria

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2011-04-28 10:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

En retournant la question dans mon esprit, je pense qu'il serait préférable de mettre "gente común" car "clase media" fait plus référence à une classe socio-économique particulière alors que là il s'agit je pense de tout le monde, les gens ordinaires, sans une réelle distinction de classe...
Peer comment(s):

agree Cristina Peradejordi
20 hrs
gracias Cristina
Something went wrong...
+1
1 hr

gente corriente

"Clase media" es más bien "classe moyenne". Yo entiendo que se refiere más bien a la gente de a pie, como dices en tu pregunta, o a la "gente corriente" por decirlo de otra manera. Yo prefiero "gente corriente" a las demás alternativas, pero es una cuestión de preferencia personal.
Peer comment(s):

neutral Y. Peraza : Eso estaba pensando yo, pero sin más contexto es difícil saber a qué se refiere exactamente, no?
3 mins
agree morella ferrero sdl
1 hr
Something went wrong...
+2
6 hrs

gente común

En el mismo sentido que gente corriente, se puede decir (acá en Argentina se dice así por lo menos) "Gente común". Pero claro, depende si es para España o para otro país...
Peer comment(s):

agree maría josé mantero obiols
1 day 22 mins
agree maricip
1 day 2 hrs
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Gente del pueblo llano

Es otra sugerencia. Gente normal y corriente, hace referencia sobre todo a la gente común y humilde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search