Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
exploiter en nom propre.
Spanish translation:
explotado a mi nombre (solamente)
Added to glossary by
Laura Gómez
Feb 12, 2008 17:32
16 yrs ago
2 viewers *
French term
exploiter/exploiter en nom propre.
French to Spanish
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,
me gustaría encontrar una alternativa de traducción a "explotar".
Gracias
Contexto: Je suis restaurateur, exploitant l'etablissement...... depuis 1988.
Depuis 1997 et jusqu'en mars 2007, j'ai mis cet établissement en gérance. Auparavant, je l'exploitais moi-même. Le restaurant est exploité en nom propre.
me gustaría encontrar una alternativa de traducción a "explotar".
Gracias
Contexto: Je suis restaurateur, exploitant l'etablissement...... depuis 1988.
Depuis 1997 et jusqu'en mars 2007, j'ai mis cet établissement en gérance. Auparavant, je l'exploitais moi-même. Le restaurant est exploité en nom propre.
Proposed translations
(Spanish)
4 | administrado/explotado a mi nombre (solamente) | Beatriz Galiano (X) |
4 +2 | administrar | María Romita Martínez Mendióroz |
5 | dirigir | Arantxa Albiol Benito |
3 +1 | tener abierto (el establecimiento) a nombre propio | Mercedes Sánchez-Marco (X) |
4 | gerente del establecimiento... | Hasnae Briel |
4 | dirigir personalmente/llevar mi propio nombre | Maria Begona |
Change log
Feb 23, 2008 23:43: Beatriz Galiano (X) changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
1 day 10 hrs
Selected
administrado/explotado a mi nombre (solamente)
Exploitation en nom propre ou société ?
Le dirigeant désigné pour représenter la société vis à vis des tiers n’agit pas pour son propre compte, mais au nom et pour le compte d’une personne morale ...
www.cession-commerce.com/fiches/juridique/exploitation-en-n...
Le dirigeant désigné pour représenter la société vis à vis des tiers n’agit pas pour son propre compte, mais au nom et pour le compte d’une personne morale ...
www.cession-commerce.com/fiches/juridique/exploitation-en-n...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Beatriz"
+1
14 mins
tener abierto (el establecimiento) a nombre propio
"...y tengo el establecimiento a mi nombre desde.."sería la forma de decirlo aunque la traducción literal podría ser "explotar" o "comercializar"
28 mins
gerente del establecimiento...
..
33 mins
dirigir personalmente/llevar mi propio nombre
.
+2
46 mins
administrar
Sería como tenir: avoir en sa possession. Pero aquí creo que hace alusión más bien a algo mas, por ej: administrar. El término que se me vino a la cabeza primero es "trabajar" trabajar el establecimiento, pero opino que es demasiado coloquial.
1 hr
dirigir
dirigir el establecimiento (si el tono es más informal, puedes utilizar "llevar")
Discussion
www.einforma.com/servlet/app/prod/DATOS_DE/EMPRESA/FORMIGON... -