Jun 16, 2007 13:51
16 yrs ago
français term
rendu
français vers espagnol
Autre
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Se refiere a una empresa de apuestas y juegos en línea.
Dans le domaine du Conseil, XXXXXX oriente son approche sur la connaissance du marché et du client. Une analyse de l'existant et une compréhension des objectifs permettent d'apporter des solutions adaptées en termes de moyens, de structure et de délais. La proximité qui caractérise chacune des interventions de XXXXX permet un rendu d’une grande efficacité.
Dans le domaine du Conseil, XXXXXX oriente son approche sur la connaissance du marché et du client. Une analyse de l'existant et une compréhension des objectifs permettent d'apporter des solutions adaptées en termes de moyens, de structure et de délais. La proximité qui caractérise chacune des interventions de XXXXX permet un rendu d’une grande efficacité.
Proposed translations
(espagnol)
4 | resultado |
Arantxa Albiol Benito
![]() |
4 +1 | entrega / rendimiento |
Rafael Molina Pulgar
![]() |
4 | beneficio |
José Quinones
![]() |
4 | actuaciones |
Pablo Grosschmid
![]() |
Proposed translations
20 heures
Selected
resultado
permite obtener un resultado altamente eficaz.
Ya sé que lo eficaz no es exactamente el resultado, pero es lo que me da a entender el texto...
Ya sé que lo eficaz no es exactamente el resultado, pero es lo que me da a entender el texto...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Arantxa."
+1
59 minutes
entrega / rendimiento
Dudo entre las dos. El contexto no es lo suficientemente amplio para decidir.
2 heures
beneficio
por la proximidad de las intervenciones
17 heures
actuaciones
sugerencia de verbo activo (mejor en plural), por el "d'une grande efficacité"
Something went wrong...