Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Le débit effectif des sommes
Spanish translation:
el pago efectivo de la suma adeudada
Added to glossary by
Alexandre Tissot
Jan 5, 2017 08:16
7 yrs ago
1 viewer *
French term
Le débit effectif des sommes
French to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Condiciones generales de uso de una página web
¡Buenos días y feliz y próspero año nuevo a todas y a todos!
Estoy traduciendo unas condiciones generales de uso y colabración de francés a castellano.
"Lors de la réservation, l’Utilisateur donne une pré-autorisation de paiement pour un montant global de 60 euros correspondant au délai maximal de consigne de 5 jours.
***Le débit effectif des sommes*** a lieu dans les conditions définies aux conditions générales d’utilisation."
De momento, voy con "El cargo real de las cuantías" pero me pregunto si hay una traducción más idiomática. Tiendo a descartar "cobro".
Muchas gracias.
Estoy traduciendo unas condiciones generales de uso y colabración de francés a castellano.
"Lors de la réservation, l’Utilisateur donne une pré-autorisation de paiement pour un montant global de 60 euros correspondant au délai maximal de consigne de 5 jours.
***Le débit effectif des sommes*** a lieu dans les conditions définies aux conditions générales d’utilisation."
De momento, voy con "El cargo real de las cuantías" pero me pregunto si hay una traducción más idiomática. Tiendo a descartar "cobro".
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 | el pago efectivo de la suma adeudada | MÓNICA GALLEGO |
4 | la deuda resultante de las cantidades/sumas | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
5 hrs
Selected
el pago efectivo de la suma adeudada
Sugiero
Note from asker:
Gracias, Mónica y ¡feliz año nuevo! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias a todas y a todos y siento el retraso!"
7 hrs
la deuda resultante de las cantidades/sumas
La deuda resultante de las cantidades/sumas serán de acuerdo a lo que se define/establece en las condiciones generales de uso/servicio.
Note from asker:
Gracias, Juan. |
Discussion