Glossary entry (derived from question below)
francés term or phrase:
chef d'établissement
español translation:
director del centro (Esp) - director o rector del establecimiento (Amer)
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Jan 2, 2006 14:54
18 yrs ago
13 viewers *
francés term
chef d'établissement
francés al español
Otros
Educación / Pedagogía
En un certificado de notas de bachillerato, al final:
"Visa du Chef d'établissement ou de son délégué"
He visto que a veces se dice "jefe del establecimiento", pero me gustaría saber si en el contexto de la educación esa es la traducción adecuada o si hay otra. Gracias.
"Visa du Chef d'établissement ou de son délégué"
He visto que a veces se dice "jefe del establecimiento", pero me gustaría saber si en el contexto de la educación esa es la traducción adecuada o si hay otra. Gracias.
Proposed translations
(español)
3 +9 | director de la escuela /del instituto | Robert Forstag |
4 +3 | director, rector | Hugo Urrestarazu (X) |
4 +1 | director | Taru |
4 +1 | director/a | Évelyne Pintor |
5 | Director tecnico | Mamie (X) |
4 | maestro principal / director del colegio / director de escuela | ALMERCANA |
5 -1 | Rector | Miguel Falquez-Certain |
Proposed translations
+9
6 minutos
francés term (edited):
chef d'�tablissement
Selected
director de la escuela /del instituto
Segun contexto. Parece que "chef" aqui equivale a "director".
Bonne chance.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-02 15:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
Si no se sabe si se trata de "escuela" o "instituto" puedes escribir "director" a secas, en este contexto.
Bonne chance.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-02 15:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
Si no se sabe si se trata de "escuela" o "instituto" puedes escribir "director" a secas, en este contexto.
Peer comment(s):
agree |
Marie-Aude Effray
5 minutos
|
Gracias, Miaude.
|
|
agree |
Susana Cebollero
6 minutos
|
Merci, Tessi.
|
|
agree |
Sonia López Grande
: director del centro
8 minutos
|
Gracias, Sonia.
|
|
agree |
Taru
: Perdón por poner lo mismo, pero estaba respondiendo al mismo tiempo.
13 minutos
|
Gracias, Taru.
|
|
agree |
Julio Torres
36 minutos
|
Gracias, Julio.
|
|
agree |
chachu
2 horas
|
Merci, Chachu.
|
|
agree |
Catherine Laporte
: También director del centro
2 horas
|
Gracias, Florecilla.
|
|
agree |
Laurent Slowack
: Director, de la escuela, del campus...
4 horas
|
Gracias, Laurent.
|
|
agree |
Brigitte Gaudin
: Director del centro.
4 días
|
Merci, Brigalier.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Difícil me ponéis la elección...! Mil gracias a todos!!!"
10 minutos
francés term (edited):
chef d'�tablissement
maestro principal / director del colegio / director de escuela
+3
13 minutos
francés term (edited):
chef d'�tablissement
director, rector
En francés, la denominación es más genérica. En los documentos oficiales chilenos, al menos, en general se indica el nombre específico del cargo de la autoridad (director de una escuela, rector de un liceo). En todo caso, rara vez he visto et término "Jefe". Tal vez lo más apropiado, para conservar el sentido genérico, sea poner "Director del Establecimiento"
Peer comment(s):
agree |
Taru
: Por lo que veo estábamos respondiendo juntos, por lo menos, coincidimos. Yo también opto por director o rector del "establecimiento".Un saludo especial por el inicio de un nuevo año.Y agrego que rector también puede usarse en secundario, x lo menos en Ar
8 minutos
|
Gracias y Feliz Año Nuevo
|
|
neutral |
Sonia López Grande
: director sí, rector no. En España el rector se utiliza sólo para la Universidad.
18 minutos
|
Gracias y Feliz Año Nuevo
|
|
agree |
Estela Consigli
: De acuerdo también con lo de agregar "del estblecimeinto"
2 horas
|
Gracias y Feliz Año Nuevo
|
|
agree |
Carmen Riadi
2 horas
|
Gracias y Feliz Año Nuevo
|
+1
16 minutos
francés term (edited):
chef d'�tablissement
director
Yo pondría "director o rector del establecimiento" que es el responsable de la institución que dirije como jefe porlo menos aquí, en Argentina, es como se denomina lo denomina. Y por la referencia que te envío,así como en tantas otras que aparecen en google también, sólo habría que saber el resto del contexto para ver si corresponde.
"...9. PROHIBICIONES PARA LOS ESTABLECIMIENTOS EDUCATIVOS
Si bien el Rector o director del establecimiento educativo, deberá promover la organización de la asociación de padres de familia de su establecimiento,..."
Colegiosvirtuales.com - La Tecnología al servicio de la Educación
El Rector o director del establecimiento educativo es la persona encargada de
efectuar su convocatoria, ya que su conformación es obligatoria y debe ...
www.colegiosvirtuales.com/ast/ acontratar.asp?s=acontratar&a=4730123 - 34k -
Espero que te sirva y te envío un gran saludo y que comiences este 2006 con la mejor energía para lograr todo lo que te propongas. :=))
"...9. PROHIBICIONES PARA LOS ESTABLECIMIENTOS EDUCATIVOS
Si bien el Rector o director del establecimiento educativo, deberá promover la organización de la asociación de padres de familia de su establecimiento,..."
Colegiosvirtuales.com - La Tecnología al servicio de la Educación
El Rector o director del establecimiento educativo es la persona encargada de
efectuar su convocatoria, ya que su conformación es obligatoria y debe ...
www.colegiosvirtuales.com/ast/ acontratar.asp?s=acontratar&a=4730123 - 34k -
Espero que te sirva y te envío un gran saludo y que comiences este 2006 con la mejor energía para lograr todo lo que te propongas. :=))
+1
20 minutos
francés term (edited):
chef d'�tablissement
director/a
En Francia,"le chef d'établissement" es el o la que lleva el colegio o instituto en el plan administrativo. No se trata de un profesor sino de una persona que ha sacado una oposicion del Ministerio de Educacion : "Personnel de direction". Estos "chefs d'établissement" son ex profesores (por consiguiente, ya no dan clases)o ex "Conseillers d'Education".
Cada curso, atribuyen una nota administrativa a cada profesor pero no intervienen en el plan pedagogico. Dirigen toda la marcha del instituto.
Cada curso, atribuyen una nota administrativa a cada profesor pero no intervienen en el plan pedagogico. Dirigen toda la marcha del instituto.
49 minutos
francés term (edited):
chef d'�tablissement
Director tecnico
Al menos en España el Director del centro no es lo mismo que el director técnico que sí firma actas y libros escolares.
-1
21 minutos
francés term (edited):
chef d'�tablissement
Rector
Rector de un colegio de bachillerato.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 47 mins (2006-01-02 18:42:23 GMT)
--------------------------------------------------
De todas formas, según la segunda acepción del DRAE, el rector es la persona a cuyo cargo está el gobierno o mando de una comunidad, hospital o colegio. La cuarta acepción dice que es el superior de una universidad o centro de estudios superiores.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 47 mins (2006-01-02 18:42:23 GMT)
--------------------------------------------------
De todas formas, según la segunda acepción del DRAE, el rector es la persona a cuyo cargo está el gobierno o mando de una comunidad, hospital o colegio. La cuarta acepción dice que es el superior de una universidad o centro de estudios superiores.
Peer comment(s):
disagree |
Sonia López Grande
: el rector es de la Universidad. En un centro de enseñanza secundaria se habla siempre de director, al menos en España
9 minutos
|
Pues no en Colombia. Yo estudié en un colegio de jesuitas y era el rector el director del colegio. También se utiliza igualmente para la universidad y los consigna el DRAE.
|
|
disagree |
Thierry LOTTE
: Yo tambien estudié en un colegio de jesuitas (en francia) y la primera función del "rector" es más bien religiosa... Lo que no impide que, también tenga otres funciones administrativas...
3 horas
|
En el Colegio San José de Barranquilla, Colombia el rector era el director general del colegio.
|
|
agree |
Taru
: Yo tb. estudié en un colegio religioso en Argentina (Euskal-Echea) y usábamos el término directora p/ 1aria y rectora p/ 2dario, y tenían funciones similares, en cada nivel, las cuestiones religiosas estaban incluídas en el aprendizaje gral
4 horas
|
Gracias
|
Discussion