Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
retraité - urgente
Spanish translation:
Actualización/ Reevaluación/Ajuste
Added to glossary by
Meritxell Condo Vidal
Oct 5, 2012 10:37
11 yrs ago
French term
retraité - urgente
French to Spanish
Bus/Financial
Economics
Economía empresarial
Hola,
No logro entender el significado de "retraité" en este contexto:
**Retraitée** des variations de périmètre et de change, la croissance s'établit à + 8,9 %.
Le chiffre d'affaires de la zone Europe s'inscrit en retrait de 1,4 % au titre de l'exercice 2011/2012. **Retraitée** de la variation de périmètre et des variations de change**
Muchas gracias
No logro entender el significado de "retraité" en este contexto:
**Retraitée** des variations de périmètre et de change, la croissance s'établit à + 8,9 %.
Le chiffre d'affaires de la zone Europe s'inscrit en retrait de 1,4 % au titre de l'exercice 2011/2012. **Retraitée** de la variation de périmètre et des variations de change**
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Actualización/ Reevaluación/Ajuste | PalDom |
3 | obviando ¿? | Irene Martinez |
3 | con la retirada de | Isabel Estevez Higueras |
Proposed translations
+1
55 mins
Selected
Actualización/ Reevaluación/Ajuste
término financiero
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2012-10-05 12:47:50 GMT)
--------------------------------------------------
con el añadido de los porcentajes se entiende mejor el término "retraitée"... es realmente como "adjusted/restated" en inglés... Al final del ejercicio se realiza una actualizaciòn/ajuste para tener en cuenta las nuevas operaciones y eso da como consecuencia una variaciòn del perìmetro o del porcentaje de endeudamiento de la empresa...
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2012-10-05 12:47:50 GMT)
--------------------------------------------------
con el añadido de los porcentajes se entiende mejor el término "retraitée"... es realmente como "adjusted/restated" en inglés... Al final del ejercicio se realiza una actualizaciòn/ajuste para tener en cuenta las nuevas operaciones y eso da como consecuencia una variaciòn del perìmetro o del porcentaje de endeudamiento de la empresa...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Opté por actualización, aun que reevaluación también me gusta.
Muchas gracias ;-) "
31 mins
obviando ¿?
Me faltaría un poquito más de contexto, pero ¿te encajaría algo como "obviando" "dejando a un lado..." "sin contar con..., el crecimiento se establece en un 8,9%"?
Me baso en el sinónimo retiré que propone el atilf.
Me baso en el sinónimo retiré que propone el atilf.
39 mins
con la retirada de
otra opción
Discussion
Yo escribiría 88% directamente... No se me ocurre otra cosa...
Otra cuestión es 88,- %. ¿Cómo lo interpretáis? Me sale varias veces, así que no creo que se trate de un error.