Glossary entry

français term or phrase:

Vêtage

espagnol translation:

Aplacado

Added to glossary by Mercedes Sánchez-Marco (X)
Feb 14, 2010 17:29
14 yrs ago
3 viewers *
français term

Vêtage

français vers espagnol Technique / Génie Construction / génie civil
Buenas tardes a todos y feliz domingo:

Tengo ciertas dudas a la hora de diferenciar vêtage de vêture. La definiciones que me aparece en el texto son, respectivamente:

Vêtage: Ensemble constitué d’éléments manufacturés de parement, avec ou sans isolant posé préalablement, consistant à fixer mécaniquement en face externe d’un mur, des éléments manufacturés sans ossature lourde ni lame d’air ventilée. Les vêtages sur liteaux sont assimilés aux bardages

Vêture: Système d’isolation extérieure à base de composants manufacturés associant un parement et un isolant sans lame d’air.

Si por bardage se entiende revestimiento, ¿cómo se denominaría vêtage?

¡Gracias por vuestra ayuda y un cordial saludo!
Proposed translations (espagnol)
5 Aplacado
Change log

Feb 19, 2010 11:03: Mercedes Sánchez-Marco (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/130133">hemenia's</a> old entry - "Vêtage"" to ""Aplacado""

Proposed translations

1 heure
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Mil gracias! ¡Un saludo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search