Glossary entry

français term or phrase:

mezzanine

espagnol translation:

altillo

Added to glossary by Catherine Laporte
Nov 29, 2005 07:21
18 yrs ago
1 viewer *
français term

mezzanine

français vers espagnol Autre Construction / génie civil viviendas
Se trata de la descripción de las diferentes partes de una vivienda. Sé lo que es una mezzanine, lo que me gustaría saber es si en español está aceptado dejarlo como mezzanina o algo así o si todavía es mejor traducirlo por algo así como entrepiso u otra opción.

Gracias
Change log

Nov 29, 2005 08:43: Anabel Martínez changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Nov 29, 2005 08:43: Anabel Martínez changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Mariana Zarnicki Nov 29, 2005:
DRAE; Entresuelo; Piso situado entre el bajo y el principal de una casa.
2. m. Piso bajo levantado m�s de un metro sobre el nivel de la calle, y que debajo tiene s�tanos o piezas abovedadas.
En el agree a Sonia te puse la definici�n de entrepiso,,,

Proposed translations

+3
14 minutes
Selected

altillo

Esta opción me parece bastante cercana al concepto francés. Es mejor traducirlo que poner "mezzanina" que no se usa en español.
Peer comment(s):

agree michel13
47 minutes
Merci
agree Ramon Inglada
2 heures
Merci
agree Anne LJ
4 heures
Merci
disagree Mariana Zarnicki : en Argentina, son dos cosas distintas, Cariños
5 heures
Puede ser, pero en España sí se corresponde con mezzanine. Hay que ver a qué país va destinada la traducción.
agree Juan Pablo Marina : Buscando "cama en altillo" en google hay bastantes respuestas. Y en Francia se habla de mezzanine casi exclusivamente para una cama en altura.
1 jour 11 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
3 minutes

entresuelo, entrepiso



Esas son las traducciones que yo he encontrado. Mezzanina en español no me parece nada habitual.

Un saludo.
Sonia.
Peer comment(s):

agree michel13
58 minutes
gracias
agree Taru : "Entrepiso" me suena más. Un saludo Sonia :=))
4 heures
tal vez en Argentina. En España, sin embargo, lo habitual es "entresuelo". Otro saludo para ti Taru. :-)
agree Mariana Zarnicki : según el DRAE, entrepiso Piso que se construye quitando parte de la altura de uno, entre este y el superior
5 heures
gracias Mariana
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search