Glossary entry

French term or phrase:

se desennuyer

Italian translation:

per allontanare la noia

Added to glossary by Silvia Barra (X)
Oct 31, 2008 09:31
15 yrs ago
French term

se desennuyer

French to Italian Art/Literary Poetry & Literature Ancien livre
La phrase est la suivante "les hommes pour se desennuier tachaient d'inventer tout ce qui était capable de les divertir". Tenez en compte qu'il s'agit d'un livre ancien.
Je voudrais ne pas repeter le mot "divertirsi" car il y a tout après.
Merci!
Silvia

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

per scacciare la noia

une idée

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2008-10-31 09:48:36 GMT)
--------------------------------------------------

credo che sia importante mantenere il concetto di noia nella prima parte della frase : questi uomini cercano il divertimento perché si annoiano e non per un atteggiamento positivo nei confronti della vita
Peer comment(s):

agree Oriana W.
2 mins
Merci
agree Marika Costantini
3 mins
Merci
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci. Je crois que je mettrai "per allontanare la noia" seulement pour le rendre plus "ancien", mais je prefère cette reponse car je l'entends selon ton commentaire."
+1
3 mins

allietarsi

credo che nemmeno in italiano antico dicessero qualcosa come disannoiarsi. la versione positiva quindi mi sembra più corretta.
prova così
gabriele
Peer comment(s):

agree Marika Costantini : si, *allietarsi* è adatto per il linguaggio di una volta.
5 mins
grazie marika, anche se noto un certo cerchio-bottismo nel tuo agree;-)
Something went wrong...
20 mins

svagarsi

È un'altra possibilità...
c'è tutta una filosofia divertire, a partire dal sue etimo (de vertere) inteso come "pensare ad altro"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search