Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
relations Métiers SI
Italian translation:
rapporti tra le attività aziendali e i sistemi informativi
Added to glossary by
Serena Magni
Feb 21, 2006 09:31
18 yrs ago
2 viewers *
French term
Nos convictions sur les relations Métiers SI
French to Italian
Bus/Financial
IT (Information Technology)
In particolare la seconda metà della frase.
L'uso di métiers in questo caso con SI (Système d'information). Ho tradotto con sistemi informativi (che esiste in italiano) perchè, mi sono detta, il francese ha l'espressione Systèmes informatiques.
L'uso di métiers in questo caso con SI (Système d'information). Ho tradotto con sistemi informativi (che esiste in italiano) perchè, mi sono detta, il francese ha l'espressione Systèmes informatiques.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | Le nostre idee sui rapporti tra le attività aziendali e i sistemi informativi | Agnès Levillayer |
3 | Rapporti Metiers-SI | Francesca Pesce |
Proposed translations
+2
20 mins
French term (edited):
Nos convictions sur les relations M�tiers SI
Selected
Le nostre idee sui rapporti tra le attività aziendali e i sistemi informativi
métiers è generalmente reso con attività in italiano (vedi core business/coeur de métier)
Si potrebbe girare il titolo in tanti modi se lo vuoi rendere più incisivo, per esempio:
I rapporti tra le attività aziendali e i sistemi informativi: i nostri punti saldi
Si potrebbe girare il titolo in tanti modi se lo vuoi rendere più incisivo, per esempio:
I rapporti tra le attività aziendali e i sistemi informativi: i nostri punti saldi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ottimo...come sempre"
16 mins
French term (edited):
Nos convictions sur les relations M�tiers SI
Rapporti Metiers-SI
Se si tratta del titolo del paragrafo che citi, credo che significhi che stanno parlando dei rapporti tra i Metiers dell'azienda e Sistemi informativi.
Uno dei miei clienti preferisce che i loro "dipartimenti" (settori, direzioni, etc.) li lasci in francese con metier stesso.
Uno dei miei clienti preferisce che i loro "dipartimenti" (settori, direzioni, etc.) li lasci in francese con metier stesso.
Discussion
In questa parte spiegano l'importanza che loro attribuiscono ai SI:
La frase che ho messo � il titoletto di un paragrafetto che dice:
La refonte de nouveaux syst�me aplicatifs implique une relation forte, claire et pr�cise entre les m�tiers de l'entreprises e sa directions des Syst�me d'information.
Serena