Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
je me dis des douleurs
Italian translation:
intravedo dolori futuri
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Sep 30, 2008 08:04
15 yrs ago
French term
je me dis des douleurs
French to Italian
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Cari colleghi, mi scuso per la duplice richiesta. Ho già postato la stessa domanda su biblit ma non ho ricevuto risposte. Nel testo che sto traducendo è riportata una dichiarazione di Picasso a proposito di un'opera di Manet.
La frase è la seguente:
"Quand je vois le Déjeuner sur l'herbe je me dis des douleurs pour plus tard",
Come posso rendere la seconda parte della frase ovvero "je me dis des douleurs"?
Si tratta di un modo di dire?
Grazie mille per l'aiuto!
Cristina
La frase è la seguente:
"Quand je vois le Déjeuner sur l'herbe je me dis des douleurs pour plus tard",
Come posso rendere la seconda parte della frase ovvero "je me dis des douleurs"?
Si tratta di un modo di dire?
Grazie mille per l'aiuto!
Cristina
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | intravedo dolori futuri | Carole Poirey |
3 +2 | il mio pensiero corre al futuro, presagendo tutte le angosce che ci attendono | Oscar Romagnone |
2 | mi dico: sofferenze a venire | hirselina |
Change log
May 2, 2009 06:07: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
intravedo dolori futuri
je l'interprète ainsi
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2008-09-30 08:17:45 GMT)
--------------------------------------------------
Hirseline et moi sommes sur la même longueur d'onde : in ogni caso non è un modo di dire .
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2008-09-30 08:17:45 GMT)
--------------------------------------------------
Hirseline et moi sommes sur la même longueur d'onde : in ogni caso non è un modo di dire .
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille per questa risposta e grazie anche agli altri che sono intervenuti."
9 mins
French term (edited):
je me dis: des douleurs pour plus tard
mi dico: sofferenze a venire
voir explication
+2
57 mins
il mio pensiero corre al futuro, presagendo tutte le angosce che ci attendono
Interpretando un pochino...
Peer comment(s):
agree |
Hebat-Allah El Ashmawy
47 mins
|
molte grazie Hebat-Allah e buona giornata!
|
|
agree |
Claudia Carroccetto
: Molto poetico! ;)
5 days
|
ti ringrazio del consenso espressomi, Claudia! :-)
|
Reference comments
6 mins
Reference:
Sans doute parlait-il de la douleur de la création? Selon d'autres références, la phrase se lit "Je mi dis: des douleurs pour plus tard"
Ce n’est pas en allant regarder du côté de Picasso qui s’amusa, entre autres, à revisiter Le déjeuner sur l’herbe dans une série de 27 peintures, que j’allais trouver du réconfort, à en juger par ce qu’il avait écrit avant de s’y mettre : « Quand je vois Le déjeuner sur l’herbe de Manet, je me dis : des douleurs pour plus tard. »
http://dpenloup.blogs.com/penloup/regard_surpierre_alechinsk...
Ce n’est pas en allant regarder du côté de Picasso qui s’amusa, entre autres, à revisiter Le déjeuner sur l’herbe dans une série de 27 peintures, que j’allais trouver du réconfort, à en juger par ce qu’il avait écrit avant de s’y mettre : « Quand je vois Le déjeuner sur l’herbe de Manet, je me dis : des douleurs pour plus tard. »
http://dpenloup.blogs.com/penloup/regard_surpierre_alechinsk...
Something went wrong...