Glossary entry

French term or phrase:

Fête de la jeunesse laïque

English translation:

Secular youth festival

Added to glossary by B D Finch
May 8, 2011 08:43
13 yrs ago
5 viewers *
French term

Fête de la jeunesse laïque

French to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I believe this is a Belgian French term relating to customs and traditions but I do not have any further context.

Any help would be much appreciated.
Change log

May 22, 2011 14:09: B D Finch Created KOG entry

Proposed translations

+5
22 mins
Selected

Secular youth festival

What I would call it.

"belgium 1709*** - year 1974 - secular youth festival. Item 21605725. Stamps - Foreign - Europe - Belgium."
www.allcollection.net/belgium-1709-year-1974-secular-youth-...

"... non-governmental, secular youth organisation in Pakistan. ... Haq was the last chief guest of the 1st National Youth Peace Festival 2010 that was held ..."
www.insightonconflict.org › Pakistan › Stories -
Peer comment(s):

agree Melissa McMahon : that's what I'd say, though "lay youth festival" seems to be used as well/Yes, just going on those "stamp" hits, though as you say, no need to replicate error
3 hrs
Thanks Melissa. I don't think that "lay" would be right, as it simply means not the clergy. A lay preacher is certainly not secular nor, I think "laïque".
neutral cc in nyc : I might call it that too, but most of the references to this stamp call it the "Lay Youth Festival" (all but the one you posted, when I googled)
3 hrs
We shouldn't repeat errors just because they get lots of google hits. On the other hand, I think that Roy vd Heijden's answer does indicate a valid alternative interpretation.
neutral silvester55 : got one single hit on Google ............."Fête de la J L " got some 1230 hits.
3 hrs
Not really surprising that the original Belgian term would get lots of hits. It doesn't seem to be much of a tourist attraction!
agree Yvonne Gallagher : Is "secular" needed at all? Surely context would make it clear this is nothing to do with religion?
4 hrs
The fact that it is mentioned in the source text must imply that it does matter.
agree Verginia Ophof : agree with gallagy2....why not just youth day or world youth day ?
8 hrs
Thanks Verginia. Why not? Because that would not be a translation of the source phrase.
agree Lara Barnett
10 hrs
Thanks Lara
agree Nikki Scott-Despaigne : http://www.faml.be/fjl/item/16 I think it is important to retain "secular".
12 hrs
Thanks Nikki. Well done finding that lovely video. It did make me wonder about Petitavoine's suggestion of "coming of age", but the children were a bit young for that to apply. It certainly is a "rite de passage".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
24 mins

Secular Celebration of Youth

"Organized secularism (French: Laïcité organisée, Dutch: georganiseerde vrijzinnigheid) is a French term which is used within Belgium to refer to local associations and organizations which provide moral support for atheist, agnostic, humanist, freethinking or irreligious/non-confessional citizens.
[...]
Some associations offer legal assistance on a non-denominational philosophical basis and therefore constitute an alternative to chaplains in hospitals, prisons, army or in the city. Some of these associations organize ceremonies celebrating locally for those who ask some key moments of life:

- sponsorship (on the occasion of the birth of a child)
- the secular celebration of youth
- secular marriage (as distinct from civil marriage)
- secular funeral

These ceremonies are an alternative rite of passage for those who wish to socialize some important moments of their lives without recourse to the splendours of a religion in which they can identify."
(http://en.wikipedia.org/wiki/Organized_secularism#Organized_...
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
4 hrs
agree Lara Barnett
9 hrs
agree Liliane Hatem
11 hrs
Something went wrong...
27 mins

secular communion

Coming of age ceremony between primary and secondary school for children from a nondenominational background. i.e. communion for a Catholic child.

Peer comment(s):

neutral Sheila Wilson : I'm not sure that would convey the correct idea to a lot of people
2 hrs
Something went wrong...
+2
27 mins

Secular youth celebration (festival/fair/etc.)

I presume it is the "jeunesse laïque" that is giving you trouble. The standard translation would be "secular youth". It's up to you how you choose to translate "fête" based on the wider context.

Good luck,
Jocelyne

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-05-08 09:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

I guess we were all writing at once as no answers were visible when I started to respond!
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
4 hrs
Thanks Barbara.
agree Liliane Hatem
11 hrs
Thanks Liliane.
Something went wrong...
+2
34 mins

celebration of non-confessional youth (groups or communities)

broadcast of the celebration of the mass or church services on radio and television. ... Initially the non-confessional ideological communities were ... including the social-cultural level, the media, the youth arena, ...
www.iheu.org/ideological-pluralism-and-belgian-constitution

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2011-05-08 09:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

or: "non-confessional youth festival"
the not for profit association is a non-confessional, independent organization for youth welfare. ... The Festival Awards are highly regarded honours and are recognised internationally as symbols of outstanding ...
www.grenecfilm.de/main/e/news/
Peer comment(s):

agree Alistair Ian Spearing Ortiz
12 mins
agree Yolanda Broad : This conveys the notion, but only to the right target audience.
6 hrs
thank you, Yolanda !
Something went wrong...
3 hrs

Lay Youth Festival

This seems to be the prevalent reference, on philately sites, to the 1974 stamp commemorating the 10th "Fête de la jeunesse laïque" when googled.
Peer comment(s):

neutral B D Finch : As noted to Melissa, "lay" is wrong, as it simply means not the clergy. A lay preacher is certainly not secular. Laïcité is the principle of separation of the state and civil society from religion. Faux amis!// OK, I won't.
3 mins
Shh... Don't tell the stamp collectors.
Something went wrong...
9 hrs

Secular coming of age ceremony

Si l'on quitte l'idée de festival, voici une autre possibilité à partir des réponses données par nos collègues belges.
Je suis partie de la cérémonie du Jugendweihe de l'ancienne RDA et suis tombée sur cet article de Wikipedia

--------------------------------------------------
Note added at 1 day54 mins (2011-05-09 09:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nytimes.com/1994/06/11/world/berlin-journal-comin...
Something went wrong...

Reference comments

29 mins
Reference:

many translations

The Festival Youth Lay
SECULAR YOUTH FESTIVAL
Festival of Youth secular
celebrated their Feast of youth secular ceremony
Peer comments on this reference comment:

disagree B D Finch : You have given no reference and your word order is wrong in your 1st, 3rd and 4th examples
3 hrs
Eh bien ma chère , il ne faut pas m'en vouloir , je les ai justes copiées des articles sur le net .Et comme par hasard la 2ème est correcte .LOL.
neutral cc in nyc : Yes; there are several translations (available via google), but mind the word order. ;-)
3 hrs
I know , I just copied them .None convinced me , that's why I posted as a reference , not an answer .
Something went wrong...
12 hrs
Reference:

FJL recognised under Belgian law

FJL recognised to the extent that collective agreements have to allow for full pay to be made for absence for family holidays such as the FJL. Yes, it is a youth festival but as this site illustrates, the laicity aspect if not just a passing refernce but a positive affirmation, part of a particular philosophy. Several events are held under this same title, generally in the summer months.

My second reference is a short film (11 mins) which shows what happens during an FJL and there is a strong element of preparation, a humanist declaration.

It is essential that the title reflects that idea clearly.

http://www.faml.be/fjl

L'Arrêté royal du 3 décembre 1974 rend obligatoire la Convention collective du travail du 24 octobre 1964 conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de certains événements familiaux dont la Fête de la Jeunesse Laïque.

http://www.faml.be/fjl/item/16

http://www.ulb.ac.be/cal/actions/services/ceremonieslaiques....
Peer comments on this reference comment:

agree kashew : Yes, use the acronym FJL and explain in brackets using Nikki's ref material.
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search