GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:33 Aug 23, 2007 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Probate Law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 00:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | powiernictwo małżeńskie |
|
powiernictwo małżeńskie Explanation: Lub: - małżeńskie powiernictwo spadkowe - testamentowe powiernictwo małżeńskie - pośmiertne powiernictwo małżeńskie Chyba nie ma ustalonego wyrażenia, a tłumaczenie opisowe byłoby raczej zbyt długie. A marital trust is used to benefit the surviving spouse of the person who dies. There are many reasons for creating such a trust - to provide asset protection for the surviving spouse, or to ensure that your children are the ultimate beneficiaries of your estate. Remember that if your spouse remarries after your death, and you leave your entire estate to your surviving spouse, their new spouse could make claims on the inheritance you had left, either in a divorce or by demanding a share at the death of your surviving spouse. If you leave the inheritance to your spouse in a marital trust, the assets would be protected from the claims of a subsequent spouse. http://tinyurl.com/2p5qaz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.