Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dried Aspergillus oryzae fermentation product
Slovak translation:
sušený fermentačný produkt huby Aspergillus oryzae
Added to glossary by
Dušan Ján Hlísta
Sep 23, 2016 17:43
7 yrs ago
English term
dried Aspergillus oryzae fermentation product
English to Slovak
Marketing
Food & Drink
oryzae má byť ryžový?
Proposed translations
(Slovak)
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
sušený fermentačný produkt huby Aspergillus oryzae
podobný produkt, rovnaká istota :-)
Že by mi ešte na niečo bol ten starý diplom z molekulárnej biológie?
Som veľmi zvedavý na Tvoje hodnotenie Dušan! :-) :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2016-09-26 07:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Díky Dušan, mockrát! To je výborné! Len si už neviem spomenúť, ktoré ženy sú tie Š+G. Aká škoda, že vekom pamäť ustupuje! :-))
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2016-10-06 17:55:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ďakujem za objasnenie Dušan :-) Dá sa to niekde pozrieť na internete? Hľadal som na youtube, ale nenašiel :-(
Že by mi ešte na niečo bol ten starý diplom z molekulárnej biológie?
Som veľmi zvedavý na Tvoje hodnotenie Dušan! :-) :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2016-09-26 07:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Díky Dušan, mockrát! To je výborné! Len si už neviem spomenúť, ktoré ženy sú tie Š+G. Aká škoda, že vekom pamäť ustupuje! :-))
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2016-10-06 17:55:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ďakujem za objasnenie Dušan :-) Dá sa to niekde pozrieť na internete? Hľadal som na youtube, ale nenašiel :-(
Note from asker:
Š+G je skratka Šimek a Grossmann a je to z ich Návštevného dňa - Ty to nepoznáš? Ja som na nich pri štúdiách v Prahe chodil ešte v Spálenej ulici do klubu Olympic.... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "expertovi vždy patrí prednosť "George - miláček žen (Š+G)""
10 mins
fermentačný prípravok zo sušenej (huby) Aspergillus oryzae
+1
20 mins
ryžový
je to kmeň plesni, ale zatiaľ som nikde nenašla preklad z latinčiny do slovenčiny, uvádza sa len v latinskej podobe Aspergillus oryzae, zato čeština má pre túto ušľachtilú plieseň, produkujúcu potrebné enzýmy pre fermentáciu krásny názov: Kropidlák rýžový
Pri potravinách sa obyčajne používa názov: fermentačné činidlo Aspergillus oryzae alebo aj Koji
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2016-09-23 18:05:28 GMT)
--------------------------------------------------
opravujem pleseň:)
Pri potravinách sa obyčajne používa názov: fermentačné činidlo Aspergillus oryzae alebo aj Koji
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2016-09-23 18:05:28 GMT)
--------------------------------------------------
opravujem pleseň:)
Note from asker:
česko slovenský slovník z roku 1981 uvádza pre kropidlák = aspegil |
Peer comment(s):
agree |
Vladimír Hoffman
: Mimochodom, kropidlak je skutočne pekná variácia latinského aspergere = kropiť. V EN je aspergil tá nádobka, ktorou kňaz kropí svätenou vodou (slovensky kropenička alebo svätenička)
17 mins
|
To je krása, ďakujem :)
|
28 mins
Aspergil ryžový
Predávam ako som kúpil, je k tomu len jeden zdroj:
Sem patria všeobecne známe a veľmi rozšírené paplesne, Aspergillus (aspergil) a Penicillium (penicil). Uvedené mená sa vzťahujú na ich konídiové štádiá (anamorfa), v ktorých sa tieto huby bežne vyskytujú. Ich vreckaté štádiá (teleomorfa) majú svoje vlastné rodové a druhové mená. Napríklad konídiové štádium rodu Aspergillus patrí k vreckatovýtrusným hubám rodov Eurotium a Emericella. Podobne konídiové štádium rodu Penicillium vo vreckatom štádiu patrí do rodov Talaromyces, Eupenicillium a Carptenteles.
Na druhej strane, ten istý zdroj uvádza aj hubu s názvom (nekecám!) nahovrecko hnojové tak neviem, ci si z nas niekto nestriela.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-09-23 18:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
Čiže ono to fakt bude Aspergil:
http://www.zones.sk/studentske-prace/biologia/1602-huby-fung...
A tej kropiacej nádobe sa tak hovorí tiež:
http://ministranti-vrakuna.webnode.sk/products/aspergil/
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2016-09-23 18:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
No, a aby to bolo komplet, prikladám úžasný terminologický zdroj, ktorý som pri pátraní objavil:
http://najdislovo.sk/oscs?word=fľaša
Thesaurus šuvix
Sem patria všeobecne známe a veľmi rozšírené paplesne, Aspergillus (aspergil) a Penicillium (penicil). Uvedené mená sa vzťahujú na ich konídiové štádiá (anamorfa), v ktorých sa tieto huby bežne vyskytujú. Ich vreckaté štádiá (teleomorfa) majú svoje vlastné rodové a druhové mená. Napríklad konídiové štádium rodu Aspergillus patrí k vreckatovýtrusným hubám rodov Eurotium a Emericella. Podobne konídiové štádium rodu Penicillium vo vreckatom štádiu patrí do rodov Talaromyces, Eupenicillium a Carptenteles.
Na druhej strane, ten istý zdroj uvádza aj hubu s názvom (nekecám!) nahovrecko hnojové tak neviem, ci si z nas niekto nestriela.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-09-23 18:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
Čiže ono to fakt bude Aspergil:
http://www.zones.sk/studentske-prace/biologia/1602-huby-fung...
A tej kropiacej nádobe sa tak hovorí tiež:
http://ministranti-vrakuna.webnode.sk/products/aspergil/
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2016-09-23 18:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
No, a aby to bolo komplet, prikladám úžasný terminologický zdroj, ktorý som pri pátraní objavil:
http://najdislovo.sk/oscs?word=fľaša
Thesaurus šuvix
16 hrs
Aspergillus oryzae (fermentačný produkt sušený)
*
Discussion
http://www.biolib.cz/cz/taxondictionary/pos200,100/?elang=SK...
Trvám na Aspergil ryžový:-) Keď už môže byť Aspergil čierny, tak čo už.
Mimochodom, podobné blbé reči ako že život končí po tridsiatke (prípadne neskôr po štyridsiatke) som mával aj ja.
rice (n.) Look up rice at Dictionary.com
mid-13c., from Old French ris, from Italian riso, from Latin oriza, from Greek oryza "rice," via an Indo-Iranian language (compare Pashto vriže, Old Persian brizi), ultimately from Sanskrit vrihi-s "rice." The Greek word is the ultimate source of all European words (Welsh reis, German reis, Lithuanian rysai, Serbo-Croatian riza, Polish ryż, etc.). Introduced 1647 in the Carolinas. Rice paper (1822), originally used in China, Japan, etc., is made from straw of rice.
https://en.wiktionary.org/wiki/oryza
Ja som teda vedel, že z latiny sme prevzali strašne veľa výrazov, ale práve ryža ma nenapadla. Tu su mi veci:-D
Užite si: Aspergillus oryzae:-))