Glossary entry

English term or phrase:

arrest agent

Italian translation:

soluzione cardioplegica

Added to glossary by Sara Maghini
Apr 8, 2011 12:48
13 yrs ago
2 viewers *
English term

arrest agent

English to Italian Medical Medical: Cardiology
Salve a tutti,
purtroppo non ho altro contesto, si tratta di un testo per un nuovo strumento per perfusionisti da utilizzare durante gli interventi chirurgici a cuore aperto, ma il contenuto è presentato in una tabella in Excel con frasi piuttosto sconnesse, tant'è che non capisco se si tratti di un'istruzione o di che altro, quindi vi sarei grata se poteste aiutarmi a interpretarla:
"Arrest agent fill only with 2mEq/ml"
Se fosse un'istruzione, non servirebbero i due punti dopo arrest agent? E quest'ultimo come si traduce in modo tecnico?
Grazie mille per il prezioso aiuto.
Proposed translations (Italian)
4 soluzione cardioplegica

Discussion

Paola Maria Agrati Apr 8, 2011:
sì, aiuta in entrambi i casi, secondo me significa di non aggiungere soluzione cardioplegica o "additivo" (questo va approfondito) quando la camera è piena di liquido.
Sara Maghini (asker) Apr 8, 2011:
C'è anche un altro riferimento, sempre ambiguo perché, a mio parere, manca la punteggiatura:
"Arrest agent do not load fluid-filled cassette".
Aiuta?

Proposed translations

23 mins
Selected

soluzione cardioplegica

il senso è questo.

http://www.aosp.bo.it/cardiochir/extra1.html

Se leggi il secondo paragrafo di questo link, c'è una spiegazione esauriente.

http://resources.metapress.com/pdf-preview.axd?code=j36t3299...

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2011-04-08 13:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://digidownload.libero.it/perfusione2/tesi gigliarano.pd...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Paola!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search