Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
team delivery
Italian translation:
distribuzione/assetto delle risorse (umane)
Added to glossary by
Mary Giachetti
May 24, 2015 16:07
9 yrs ago
2 viewers *
English term
team delivery
English to Italian
Social Sciences
Management
Ciao a tutti.
Ho difficoltà a capire come tradurre "team delivery" in questa frase. Il contesto è quello del project management.
"Project governance that will be put in place can be best described by the pyramid structure, showing ***team delivery*** with clear direction, leadership and escalation paths up through the various teams to be used at the appropriate points through the Project lifecycle."
Grazie!
Ho difficoltà a capire come tradurre "team delivery" in questa frase. Il contesto è quello del project management.
"Project governance that will be put in place can be best described by the pyramid structure, showing ***team delivery*** with clear direction, leadership and escalation paths up through the various teams to be used at the appropriate points through the Project lifecycle."
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | distribuzione/assetto delle risorse (umane) | Silvia Di Profio |
4 | rendimento/risultato | Cristina Demurtas |
3 | lavoro a squadra | Rossinka |
Proposed translations
+1
56 mins
Selected
distribuzione/assetto delle risorse (umane)
Secondo me qui 'delivery' è usato nella sua accezione di "distribuzione", nel senso di "assetto".
Sul Picchi Hoepli si trova in gergo postale, purtroppo non ho trovato altri riferimenti.
Sul Picchi Hoepli si trova in gergo postale, purtroppo non ho trovato altri riferimenti.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, Silvia!"
21 mins
lavoro a squadra
-
Note from asker:
Grazie, Rossinka! |
15 hrs
rendimento/risultato
Sarebbe utile avere maggior constesto per essere certi, ma trattandosi di una struttura piramidale, credo il delivery stia ad indicarare la performance degli agenti. Questa espressione è fra l'altro molto usata in contesti aziendali, e potrebbe essere un'interpretazione.
Note from asker:
Grazie, Cristina! |
Something went wrong...