Glossary entry

English term or phrase:

act and deed (in questo contesto)

Italian translation:

opere e atti

Added to glossary by Vittorio Preite
Aug 19, 2004 00:48
19 yrs ago
15 viewers *
English term

act and deed (in questo contesto)

English to Italian Law/Patents Law (general) Power of Attorney di una compagnia di assicurazione (delega a Mandatario)
Know all men by these presents, that the undersigned NOME DELLA SOCIETA' (hereinafter called the "Company"), a corporation duly organized and existing under and by virtue of the laws of the Republic of PAESE, with its principal office and place of business at INDIRIZZO, has made, constituted, as from 1st July 2004, Mr. MARIO ROSSI, PAESE, domiciled in INDIRIZZO, its true and lawful Attorney and legal representative in Italy and does hereby authorize its said Attorney for and in the name of the Company *** as its act and deed *** anywhere within Italy on whom any notice provided by law or by any insurance policy, proof of loss, summons and other process may be served in all actions or other legal proceedings against the said Company and the said Company hereby consents that service upon such Attorney shall be admitted and held as valid as if served upon the said Company at its principal office.

E' giusta questa interpretazione?

... la Società nomina ... MARIO ROSSI ... a suo autentico e legittimo mandatario e rappresentante in (PAESE) e con il presente atto autorizza il suddetto mandatario *** ad agire a nome e per conto della Società *** in qualsiasi parte del territorio italiano;

Grazie

Proposed translations

6 hrs
Selected

azioni e atti

per nome e conto della Società nelle sue azioni e atti su tutto...(traduzione libera)
its acts and deeds = si riferisce a quelle della Società.
Acts sono azioni comuni, decisioni; deeds sono atti legali: acquisti vendite registrati ecc.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, Vittorio, e grazie anche a Sabina e Giusi Pasi (contattata in privato). E' vero che la frase "act and deed" è spesso associata a "free"; ma poiché qui manca .."
5 hrs

tanto per confonderti le idee

credo che questa espressione significhi altro, cioè liberamente e volontariamente. Ad agire per conto di sarebbe on behalf of. Questa espressione io l'avevo trovata sempre come "letto, confermato e sottoscritto", "dichiarare, certificare".

Dai un'occhiata anche qui: http://www.proz.com/?sp=h&id=385458
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search