Glossary entry

Inglese term or phrase:

carry

Italiano translation:

carry

Added to glossary by Mirelluk
Jun 27, 2003 06:46
20 yrs ago
5 viewers *
Inglese term

carry

Da Inglese a Italiano Affari/Finanza Investimenti/Titoli investment funds
ƒÞ Attractive return potential
reduced fees and carry relative to a fund approach
Proposed translations (Italiano)
5 carry
4 spese di mantenimento
2 sostenimento

Proposed translations

1 ora
Selected

carry

si lascia invariato.
Si tratta di un utile differito che viene attribuito ai gestori del fondo e si realizza dopo la vendita/dismissione di ogni investimento del fondo, purche' l'investimento abbia generato un ritorno superiore all'hurdle stabilito in origine.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-27 07:58:30 (GMT)
--------------------------------------------------

La mi risposta qui sopra e\' valida se \'carry\' e\' l\'abbreviazione di \'carried interest\', altrimenti, come dice Emanuela, qui sopra, si traduce con \"costo di finanziamento\" e vuol dire qs: costo sostenuto per finanziare la detenzione di un investimento. Per esempio l’acquisto di un titolo finanziato attraverso un prestito: l’interesse pagato sul prestito è il costo di finanziamento del titolo.
Dato che si trova nel paragrafo dei fees e\' piu\' probabile che la risposta + corretta sia proprio \'costo di finanziamento\'.
Ma si puo\' lasciare in inglese.
Saluti
M
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ti ringrazio molto per l'esauriente contributo"
39 min

sostenimento

Just an idea

Something went wrong...
40 min

spese di mantenimento

costo di mantenimento, costo di utilizzazione
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search