Glossary entry

English term or phrase:

official purposes.

Italian translation:

documenti autenticati per usi legali

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-24 20:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 21, 2010 20:22
13 yrs ago
3 viewers *
English term

official purposes.

English to Italian Other Internet, e-Commerce site
come potrei tradurre quest'espressione?? L'intera frase è "Certified documents for official purposes."

Grazie per l'aiuto :)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Daniela Zambrini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

documenti autenticati per usi legali

^^
Peer comment(s):

agree R.C. (X)
1 min
grazie Raffaella!
agree Laura Cattaneo
11 hrs
Grazie Laura!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins

ad uso legale

Penso così.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2010-12-21 20:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "che ahnno valore legale"

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-12-21 20:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

"...con valore legale"

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-12-21 20:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

L'ultima è quella che non mi veniva, ma poi è saltata fuori! :)
Peer comment(s):

agree Sara Negro
1 hr
Grazie :)
agree darwilliam : suonano tutte bene!
13 hrs
Grazie :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search