Glossary entry

English term or phrase:

massive bandwidth charges

Italian translation:

enormi costi relativi all'uso della banda disponibile/concessa

Added to glossary by Tania Bendoni
May 7, 2008 12:54
16 yrs ago
English term

massive bandwidth charges

English to Italian Other Internet, e-Commerce
the story goes that he only began charging in order to offset his massive bandwidth charges, such was the sudden demand for downloads.

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

enormi costi relativi all'uso della banda disponibile/concessa

o al superamento di questa, nel caso in cui si superi un certo limite prestabilito

Mi sembra di capire questo
Peer comment(s):

agree Elisabetta Luchetti : sì, credo siano i costi implicati dall'utilizzo della banda superiore a quello consentito
2 mins
grazie Elisabetta!
agree Clelia Tarasco
3 mins
grazie Clelia!
agree Leonardo La Malfa : Sì, ciao!
3 mins
grazie, ciao Leo :]
agree Dana Rinaldi
16 mins
grazie Dana
agree Maria Rosa Fontana
32 mins
grazie Maria Rosa :)
agree Maria Luisa Dell'Orto
6 hrs
grazie Maria Luisa
agree niegelring : si anche io sono d'accordo
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
-1
3 mins

notevoli carichi di banda

.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-05-07 12:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

o al singolare "notevole carico della banda"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-07 16:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

qui secono me charging e charges non ri riferiscono entrambi all'aspetto "monetario". nel primo caso si, inteso come "ha cominciato a una compensazione monetaria", nel secondo no in quanto specifica che la compensazione è dovuta all'utilizzo eccessivo della banda, che quindi sopporta una carico superiore al dovuto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-07 16:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

cominciato a chiedere (ho dimenticato un pezzo sopra :P )
Peer comment(s):

disagree gianfranco : charges significa "addebiti", non volume di traffico
2 hrs
mmm no. charges è anche carico nel senso di "portata". (vedi nota per spiegazione)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search