Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
facilitating networks
Italiano translation:
reti relazionali
Added to glossary by
Luuk Arens
May 17, 2006 11:02
18 yrs ago
1 viewer *
Inglese term
facilitating networks (see context)
Da Inglese a Italiano
Arte/Letteratura
Storia
European book trade (in the 17th Ventury)
Logistic practices also need also be considered. Not much is known about the *** facilitating networks *** of [shippers], post masters, merchants and bankers which to a large extent [underlied] the infrastructure of the European book trade. We need to reconstruct the channels and means of international book distribution in order to learn whether booksellers tapped into existing trade networks, or whether they established their own.
Proposed translations
(Italiano)
3 +3 | reti relazionali | Giorgio Testa |
4 | sistemi di comunicazione agevolati | texjax DDS PhD |
3 | reti promozionali | Chiara De Santis |
Proposed translations
+3
10 min
Selected
reti relazionali
è leggermente più generico...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-05-18 00:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Per Texjax: Ho capito, fai benissimo a dirmi se non ti piace una mia soluzione...siamo qui anche per questo! Rete relazionale per me è diverso dal semplice relazione, proprio perché è una rete. Una relazione è anche fra A e B.
Facilitating ho scelto di non tradurlo perché la nozione di "rete relazionale" mi sembra che implichi l'esistenza di un'utilità per chi crea la rete. D'altra parte, non mi pare voglia dire "agevolati", ma casomai "agevolanti".
Grazie del commento: positivo o negativo, se è costruttivo è sempre benvenuto!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-05-18 00:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Per Texjax: Ho capito, fai benissimo a dirmi se non ti piace una mia soluzione...siamo qui anche per questo! Rete relazionale per me è diverso dal semplice relazione, proprio perché è una rete. Una relazione è anche fra A e B.
Facilitating ho scelto di non tradurlo perché la nozione di "rete relazionale" mi sembra che implichi l'esistenza di un'utilità per chi crea la rete. D'altra parte, non mi pare voglia dire "agevolati", ma casomai "agevolanti".
Grazie del commento: positivo o negativo, se è costruttivo è sempre benvenuto!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Chiara, Texjax e Giorgio. Nel contesto la soluzione di Giorgo e` quella piu` adatta.
"
4 min
reti promozionali
credo...
2 ore
sistemi di comunicazione agevolati
sistemi di comunicazione agevolati
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-05-17 17:30:19 GMT)
--------------------------------------------------
per Giorgio:
non si tratta di allitterazione, ma dell'accostamento dei vocaboli in se' e per se' che non ha niente a che fare col suono (che comunque non gradisco) : rete relazionale...una rete come sistema di comunicazione e' gia' di per se' un tipo di relazione (il mettere in relazione cose o persone). Questo e' un motivo per il quale non mi sembra appropriato. Inoltre quando leggo sia le mie che le vostre risposte mi chiedo sempre: cosa penserei se dovessi leggere un libro o un'articolo con questa o quella definizione? In questo caso specifico, penso che storcerei il naso...
Ovviamente e' solo la mia opinione personale, per quanto vale. Vedo che qualcuno concorda con te quindi evidentemente la definizione piace. Inoltre si parla di reti, comunicazioni (come ti pare..) *agevolati* che non viene citato da te...ma questo non e' il punto. Scusa, ma questa volta non riesco ad essere d'accordo con te. Still friends, though! Ciao :-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-05-17 17:30:19 GMT)
--------------------------------------------------
per Giorgio:
non si tratta di allitterazione, ma dell'accostamento dei vocaboli in se' e per se' che non ha niente a che fare col suono (che comunque non gradisco) : rete relazionale...una rete come sistema di comunicazione e' gia' di per se' un tipo di relazione (il mettere in relazione cose o persone). Questo e' un motivo per il quale non mi sembra appropriato. Inoltre quando leggo sia le mie che le vostre risposte mi chiedo sempre: cosa penserei se dovessi leggere un libro o un'articolo con questa o quella definizione? In questo caso specifico, penso che storcerei il naso...
Ovviamente e' solo la mia opinione personale, per quanto vale. Vedo che qualcuno concorda con te quindi evidentemente la definizione piace. Inoltre si parla di reti, comunicazioni (come ti pare..) *agevolati* che non viene citato da te...ma questo non e' il punto. Scusa, ma questa volta non riesco ad essere d'accordo con te. Still friends, though! Ciao :-)
Something went wrong...