Glossary entry

English term or phrase:

"pulling" an espresso shot

Italian translation:

spillare

Added to glossary by Alessandra Cassol
Feb 15, 2021 17:52
3 yrs ago
19 viewers *
English term

"pulling" an espresso shot

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Extracting the coffee, also known as "pulling" an espresso shot. It is called “pulling” because in early manual lever machines a barista pulled the lever to make the shot.
Change log

Feb 16, 2021 15:28: Alessandra Cassol Created KOG entry

Discussion

Fabrizio Zambuto Feb 15, 2021:
secondo me devi tradurre letteralmente. A me sembra un'espressione Inglese, non mi risulta che si dica "tirare un caffé" in Italiano e se si riferisce alla macchina antica, quella a leva, si dica abbassare la leva. Ma non mi risulta l'espressione "abbassare un caffé"

Proposed translations

3 hrs
Selected

spillare

Spillare un caffè o cappuccino

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-02-16 09:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo anche questo )
https://www.ilcaffeespressoitaliano.com/2014/la-tecnologia-d...


--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-02-16 09:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate, quest'immagine é per dimostrare che il movimento della spillatura della birra (abbassare la leva) é la stessa delle prime macchine da caffê. Anche "estrarre" va bene, l'avevo trovato anch'io ed ero un po' incerta, poi però il tipo movimento di abbassare la leva mi ha convinto per "spillare".Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

"estrarre" un caffé espresso

allora, metto una confidence bassa perché come spiego nel commento, noi diciamo 'fare' un caffé. Già la differenza con gli altri è che loro lo chiamano espresso (al bar) mentre noi no perché appunto, è il caffé di default in Italia. Insomma è il contrario, noi chiamiamo quello lungo in tazza americano e loro lo chiamano caffé :D
Detto ciò, se proprio devi tradurlo con un verbo, allora estrarre un caffé potrebbe essere un'alternativa.
Perché con le macchine a leva, quelle che si abbassano, il caffé veniva estratto per cui è un'espressione usata, a quanto pare.

https://www.lasanmarco.com/mondo-leva.php
A LEVA.
ESTRAZIONE A REGOLA D’ARTE
Le caratteristiche del caffè estratto a leva sono il risultato di una meccanica infallibile che vanta oltre settant’anni di storia.
Silenziosa, facile e coinvolgente: l’estrazione a leva è uno spettacolo per tutti i sensi.

https://www.caffevescovi.it/la-nostra-arte
Per estrarre un caffè eccellente non è sufficiente eseguire una corretta
tostatura: è necessario verificare con cura e attenzione ogni singola parte del processo che dà vita al nostro bene più prezioso, dalla tazzina per poi risalire fino al chicco raccolto nelle piantagioni, un’arte che coltiviamo con passione sin dalle nostre origini.

https://www.wheretodrinkcoffee.com/caffe-espresso-come-prepa...
Per estrarre un caffè espresso perfetto bisogna seguire queste linee guida:

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-02-16 12:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

Vero... :) allora vai di spillare come suggerisce la collega

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2021-02-16 13:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

Di niente Giulia :)
Note from asker:
Grazie! Il problema è che se uso il termine "estrarre" non avrebbe più senso la frase completa che dice "L'estrazione del caffè, nota anche come estrazione del caffè". :S
Grazie comunque per l'aiuto e le informazioni che hai condiviso! :)
Peer comment(s):

agree martini
12 hrs
Grazie! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search