Glossary entry

English term or phrase:

a statement type person

Italian translation:

sono più un tipo da \'datemi qualcosa di spettacolare\'

Added to glossary by Camillaeo
Mar 22, 2011 15:41
13 yrs ago
1 viewer *
English term

a statement type person

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters general conversation
Purtroppo non ho molto contesto...
E' la penultima battuta di un copione in cui si fanno vedere alcuni spezzoni della puntata successiva.

MATTHEW COMMENTARY:
Next time, a couple will stop at nothing to get the best landscape garden in Suffolk.


CLIVE MORRIS:
I’m more, give me a big massive statement type person.

DEBBIE MORRIS:
It’s a grand vista, isn’t it.

CLIVE:
I could have an award-winning garden from Chelsea in my back garden.

Discussion

SYLVY75 Mar 22, 2011:
Grazie, Barbara. Ho aggiunto la mia risposta, anche se non credo che sia la resa migliore...
Barbara Carrara Mar 22, 2011:
Dice bene Sylvy Perché non inserisci la tua proposta?
"spettacolare / di grande impatto / d'effetto / estremo" ci stanno tutte.
Come i giardini al Chelsea Flower Show di Darmuid Gavin (tipo quello con le palle colorate...).
Danila Moro Mar 22, 2011:
grazie! del chiarimento. A questo punto l'asker ha materiale su cui riflettere :-)
SYLVY75 Mar 22, 2011:
Beh, direi che il giardino c'entra eccome, dato che alla riga precedente c'è scritto: 'a couple will stop at nothing to get the best landscape garden in Suffolk'.

In ogni caso, l'idea di ciò che dice il tizio (compresa la parte sottintesa) è più o meno: "[Non sono una persona che vuole un giardino qualunque], sono più un tipo da 'datemi qualcosa di spettacolare'.
Danila Moro Mar 22, 2011:
SYLVY quindi non si tratta di una persona? Ma il giardino è un esempio, o vuole davvero un giardino?
SYLVY75 Mar 22, 2011:
Significa che il tizio vuole qualcosa di molto appariscente, un giardino spettacolare, che faccia parlare... (un po' da 'sburoni', in pratica). Non mi viene in mente come renderlo bene, ma il senso è quello. ;)
Danila Moro Mar 22, 2011:
una persona pragmatica? assertiva?
non ho trovato granché in rete...

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

sono più un tipo da 'datemi qualcosa di spettacolare'

Il senso della frase (che peraltro ha una parte sottintesa a spiegarne il significato, che spero sia più evidente nel video) è più o meno: "[Non sono una persona che vuole un giardino qualunque], sono più un tipo da 'datemi qualcosa di spettacolare'.

Come ho già spiegato nella discussione, il tizio vuole qualcosa di molto appariscente, un giardino esagerato, che faccia parlare... (un po' da 'sburoni', in pratica).

Certamente la mia non è la resa migliore, ma ci puoi lavorare sopra. ;)
Peer comment(s):

agree Barbara Carrara : Il giardino non deve essere classico/tradizionale ma richiamare l'attenzione, non necessariamente per le scelte botaniche. Da considerare anche: di grande impatto/d'effetto/"estremo".
12 hrs
Esatto, un po' come certe 'follie' del Chelsea Flower Show. Grazie, Barbara! :)
agree luskie : brava silvy :)
1 day 13 hrs
Grazie mille per l'Agree! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search