Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a statement type person
Italian translation:
sono più un tipo da \'datemi qualcosa di spettacolare\'
Added to glossary by
Camillaeo
Mar 22, 2011 15:41
13 yrs ago
1 viewer *
English term
a statement type person
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
general conversation
Purtroppo non ho molto contesto...
E' la penultima battuta di un copione in cui si fanno vedere alcuni spezzoni della puntata successiva.
MATTHEW COMMENTARY:
Next time, a couple will stop at nothing to get the best landscape garden in Suffolk.
CLIVE MORRIS:
I’m more, give me a big massive statement type person.
DEBBIE MORRIS:
It’s a grand vista, isn’t it.
CLIVE:
I could have an award-winning garden from Chelsea in my back garden.
E' la penultima battuta di un copione in cui si fanno vedere alcuni spezzoni della puntata successiva.
MATTHEW COMMENTARY:
Next time, a couple will stop at nothing to get the best landscape garden in Suffolk.
CLIVE MORRIS:
I’m more, give me a big massive statement type person.
DEBBIE MORRIS:
It’s a grand vista, isn’t it.
CLIVE:
I could have an award-winning garden from Chelsea in my back garden.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | sono più un tipo da 'datemi qualcosa di spettacolare' | SYLVY75 |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
sono più un tipo da 'datemi qualcosa di spettacolare'
Il senso della frase (che peraltro ha una parte sottintesa a spiegarne il significato, che spero sia più evidente nel video) è più o meno: "[Non sono una persona che vuole un giardino qualunque], sono più un tipo da 'datemi qualcosa di spettacolare'.
Come ho già spiegato nella discussione, il tizio vuole qualcosa di molto appariscente, un giardino esagerato, che faccia parlare... (un po' da 'sburoni', in pratica).
Certamente la mia non è la resa migliore, ma ci puoi lavorare sopra. ;)
Come ho già spiegato nella discussione, il tizio vuole qualcosa di molto appariscente, un giardino esagerato, che faccia parlare... (un po' da 'sburoni', in pratica).
Certamente la mia non è la resa migliore, ma ci puoi lavorare sopra. ;)
Peer comment(s):
agree |
Barbara Carrara
: Il giardino non deve essere classico/tradizionale ma richiamare l'attenzione, non necessariamente per le scelte botaniche. Da considerare anche: di grande impatto/d'effetto/"estremo".
12 hrs
|
Esatto, un po' come certe 'follie' del Chelsea Flower Show. Grazie, Barbara! :)
|
|
agree |
luskie
: brava silvy :)
1 day 13 hrs
|
Grazie mille per l'Agree! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
"spettacolare / di grande impatto / d'effetto / estremo" ci stanno tutte.
Come i giardini al Chelsea Flower Show di Darmuid Gavin (tipo quello con le palle colorate...).
In ogni caso, l'idea di ciò che dice il tizio (compresa la parte sottintesa) è più o meno: "[Non sono una persona che vuole un giardino qualunque], sono più un tipo da 'datemi qualcosa di spettacolare'.
non ho trovato granché in rete...