Glossary entry

English term or phrase:

retirement benefits

Italian translation:

prestazioni pensionistiche

Added to glossary by Simo Blom
Jun 5, 2006 07:42
18 yrs ago
22 viewers *
English term

retirement benefits

English to Italian Other Accounting
So che la domanda è già stata posta, ma non so se la traduzione è adattabile in ogni contesto.
In contesti puramente aziendali di retribuzione pensionistica del personale di un'azienda l'italiano dice "benefici pensionistici" (che da' 14.200 riscontri) o "fondi pensione" come trovo nelle domande poste nei kudoz, o altro ancora ? "Benefit pensionistici" da' pochissimi riscontri e non so come altro dire. Grz !

Discussion

Simo Blom (asker) Jun 9, 2006:
Grz a tutti. Stefano, se vuoi inserire la tua risposta nell'apposito riquadro chiuderei la domanda, grz !
P.L.F. Persio Jun 5, 2006:
Bravissimi entrambi!
Stefano Asperti Jun 5, 2006:
Sì, prestazioni pensionistiche :-) Hai già trovato la risposta!
Simo Blom (asker) Jun 5, 2006:
Forse anche "prestazioni pensionistiche" ?

Proposed translations

5 days
Selected

prestazioni pensionistiche

Ciao Simo, l'avevo messa nella nota all'asker perché in realtà la risposta l'avevi già trovata tu... Scusa per il ritardo ad ogni modo. Sono appena arrivato a casa dopo un seminario a Roma. Letteralmente appena atterrato :-)

Buon weekend!
Stefano
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grz tante Stefano ! Ringrazio anche Francesca e Michael per le loro risposte e sofia per l'agree e la nota. "
+1
1 hr

not for points

aggiungo qui per non far arrabbiare troppo Gianfranco,

si può dire e si usa molto, anche

trattamento previdenziale

Fondamentalmente puoi usare "previdenziale" come sinonimo di "pensionistico" e trattamento come sinonimo di "prestazioni" in tutti gli incroci.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : va benissimo, perché senza punti?
1 hr
perché le risposte c'erano già sopra...
Something went wrong...
4 hrs

trattamento di quiescenza e simili

If it is an accounting entry then in Italian it's called " trattamento di quiescenza e simili" meaning a fund for retirement plans.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-05 12:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

Francesca: the liquidazione is called TFR (Trattamento fine rapport) which is a separate entry and called Severance Pay fund and not included in trattamento di quiescenza
Peer comment(s):

neutral Francesca Pesce : la tua soluzione però in genere comprende anche la liquidazione.
11 mins
the liquidazione is called TFR (Trattamento fine rapport) which is a separate entry and called Severance Pay fund and not included in trattamento di quiescenza
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search