Glossary entry

English term or phrase:

Medical residency

Finnish translation:

Erikoistumisjakso

Added to glossary by Veli-Matti Valimaa
Feb 11, 2006 22:04
18 yrs ago
English term

Medical residency

English to Finnish Medical Medical (general)
Tietty jakso osana lääketieteellistä koulutusta, onko sillä eksakti suomenkielinen vastine

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

erikoistumisjakso

"Erikoistumisjakso - ns. Residency. Jotta lääkäri voi harjoittaa ammattiaan Yhdysvalloissa, tulee hänen lääketieteen koulutuksen lisäksi ..."
Peer comment(s):

agree emhj (X) : "Resident" käännetään yleensä erikoistuvaksi lääkäriksi tai apulaislääkäriksi, eli silloin residencyn suomennokseksi sopii hyvin "erikoistumisjakso". "Perusterveydenhuollon lisäpätevöitysmisvaiheen" tekevät kaikki riippumatta erikoistuvatko vai eivät.
6 hrs
Kiitos, kirurgin palaute lämmittää mieltä :)
agree Alfa Trans (X)
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En tiedä, kuka on kirurgi, mutta kiitän avusta!"
48 mins

perusterveydenhuollon lisäpätevöitymisvaihe

Declined
Ainakin lääkäriliitto näkyy käyttävän tätä termiä:
"Kuusivuotinen peruskoulutus johtaa lääketieteen lisensiaatin tutkintoon, minkä jälkeen lääkärit laillistetaan. Sen jälkeen seuraa kaksivuotinen ns. perusterveydenhuollon lisäpätevöitymisvaihe, jolloin tehdään normaalia palkallista lääkärintyötä sairaaloissa ja terveyskeskuksissa, mutta esimiehenä toimivan lääkärin ohjauksen ja valvonnan alaisena.

Suomalainen lääkärin peruskoulutus antaa valmistuville lääkäreille valmiudet itsenäiseen työskentelyyn, mutta lisäpätevöitymisvaihe perustuu EU:n direktiiviin ja sen suorittaminen on edellytyksenä lääkärinä toimimiselle EU:n alueella. Tätä vaihetta suorittavia lääkäreitä kutsutaankin "eurolääkäreiksi". "

Something went wrong...
Comment: "Eikös tämä sovi paremminkin termiin "Added Qualifications""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search