Glossary entry

English term or phrase:

parental guarantee

Bulgarian translation:

гаранция от компанията-учредител или контролиращата компания (компанията-майка)

Added to glossary by Lilia Ignatova (X)
Mar 7, 2009 17:06
15 yrs ago
1 viewer *
English term

parental guarantee

English to Bulgarian Bus/Financial Insurance
Net investment means, as of the Date of Loss, the sum of:

i) ...
ii) ...
iii) Principal and interest on debts of the Foreign Enterprise supported by a Parental Guarantee.

По-долу е дефинирана parental guarantee:
Parental Guarantee means a written unconditional obligation to pay the debt of the Foreign Enterprise as a primary obligator if the Foreign Enterprise has not paid according to the terms of the obligation.
Change log

Mar 11, 2009 11:03: Lilia Ignatova (X) Created KOG entry

Discussion

stefanov_a Mar 7, 2009:
Извинявам се за скриването на отговора. Стана по погрешка. На всеки може да се случи.
В „личното съобщение” нямаше нищо лично. Изпратих ви въпроса, защото не ми отговорихте и все още не сте го направила.
Бих ви помолил да се въздържате от обидни квалификации.

stefanov_a Mar 7, 2009:
Разговорът е чисто професионален От години CKV Grundbesitz GmbH е матерната компания на нашите самостоятелни предприятие. Ние сме едно преуспяващо предприятие за недвижими имоти със седалище на фирмата в Мюнхен и множество филиали, и развиваме, реализираме и изнасяме на пазара недвижими продукти. Нашите дейности се отличават със стратегическо планиране и прецизно изпълнение, които предлагаме и на трети лица.

Ето ви линка: http://www.ckv.com/index.php?id=606&type=1&L=19
Daniela Koleva Mar 7, 2009:
Колега, Аз Ви отговорих, но Вие скрихте отговора си. Защо изобщо се заяждате и ми пращате лични съобщения? Смятам това за крайно нахално от Ваша страна и граничещо с тормоз.
stefanov_a Mar 7, 2009:
Все пак отговорете Бих искал да запитам многоуважаемата колежка Daniela Koleva терминът „матерно дружество” използва ли се на български или не.
A. Petrunova (asker) Mar 7, 2009:
Относно компанията-майка По принцип сте права, но в текста никъде не става въпрос за компания-майка. Затова и пуснах въпроса. Единственото пояснение е това, което съм дала.

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

гаранция от компанията учредител или контролиращата компания

Това също е значение на parental, останалото е ясно.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-03-07 17:50:52 GMT)
--------------------------------------------------

Значението на гаранция е известно:
Guarantee: A contract to pay someone else’s debt if they don’t pay it.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2009-03-07 17:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Както написах преди малко компания майка се употребява по-често. Отново давам примера.
Той обясни, че “Лукойл България” не иска гаранции от “Шел България”, но те предоставят корпоративна гаранция от компанията майка, което доказва, че са надежден търговски партньор …

http://www.capital.bg/show.php?storyid=255067 в-к “Капитал” бр. 13 от 31.03.2000 г.
Peer comment(s):

agree Daniela Koleva : гаранция от компанията-майка
16 mins
Благодаря! Всъщност това беше първият вариант на отговора ми.
agree Viviana_bg : Гаранция от компанията-майка наистина звучи по-добре, и е по-кратко :)
3 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

поръчителство (обезпечение) от компанията-майка

guarantee - responsibility for debt - поръчителство;

обезпечение под формата на договор за поръчителство между компанията-майка и дъщерната фирма
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search