Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a good deal
Arabic translation:
إلى حد كبير
Added to glossary by
Nawal Shekar
Aug 2, 2008 14:31
15 yrs ago
1 viewer *
English term
a good deal
Homework / test
English to Arabic
Art/Literary
Poetry & Literature
"Forgive you! You don't know what you are talking about. Let me pass. It depends upon--a good deal whether I ever forgive you."
Proposed translations
(Arabic)
5 | إلى حد كبير | Nadia Ayoub |
4 +1 | إلى درجة كبيرة | Heather Shaw |
4 | صفقة جيدة | Mohsin Alabdali |
3 | أمور كثيرة | Saleh Dardeer |
Proposed translations
3 hrs
Selected
إلى حد كبير
She broke the sentence, because she was not willing to reveal upon what "it depended".
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2008-08-04 19:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think she would reveal herself to the young man in this way, see these links:
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/32/messages/243.htm...
http://www.thefreelibrary.com/_/search/Search.aspx?By=0&Sear...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2008-08-04 19:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think she would reveal herself to the young man in this way, see these links:
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/32/messages/243.htm...
http://www.thefreelibrary.com/_/search/Search.aspx?By=0&Sear...
Note from asker:
Dear Nadia, Can it mean صفقة جيدة in this context? since the girl is planning to marry a rich man. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
أمور كثيرة
إن مسامحتي إياك تتوقف على أمور كثيرة
+1
2 hrs
إلى درجة كبيرة
Normally we would reverse the word order and say, It depends, a good deal, upon whether ...
This means to a large extent
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-02 17:41:56 GMT)
--------------------------------------------------
Mr. Fuad has a good point - Depending on the punctuation the sentence could also mean that the person who is speaking won't forgive the other person unless they offer them a good deal for something. I still think, however, that this most likely means "to a large extent". You will have to judge the context to make the final call.
This means to a large extent
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-02 17:41:56 GMT)
--------------------------------------------------
Mr. Fuad has a good point - Depending on the punctuation the sentence could also mean that the person who is speaking won't forgive the other person unless they offer them a good deal for something. I still think, however, that this most likely means "to a large extent". You will have to judge the context to make the final call.
8 hrs
صفقة جيدة
From the given context and the sentence structure, it looks the term "a good deal" carries the literal rather than the figuritive meaning.
Note from asker:
Dear Mohsin, I may agree with you. I feel your answer is right. Still, I am not sure! |
Discussion