Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
CPA Cost-Per-Acquisition
Arabic translation:
تكلفة الإكتساب/ تكلفة الإقتناء/ تكلفة التملك/ تكلفة الإستحواذ
Added to glossary by
Ahmed Ghaly (X)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-04-11 05:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 8, 2014 04:26
10 yrs ago
20 viewers *
English term
CPA Cost-Per-Acquisition
English to Arabic
Other
Internet, e-Commerce
التسويق عبر الانترنت
زملائي الكرام
اسأل عن العبارتين
CPA (Cost per-Acquisition) , و
CPC (Cost Per-Click)
المستخدمة في التسويق عبر الانترنت و شكراً
اسأل عن العبارتين
CPA (Cost per-Acquisition) , و
CPC (Cost Per-Click)
المستخدمة في التسويق عبر الانترنت و شكراً
Proposed translations
(Arabic)
5 +4 | تكلفة الإقتناء/ تكلفة التملك/ تكلفة الإستحواذ | Ahmed Ghaly (X) |
Change log
Apr 11, 2014 05:55: Ahmed Ghaly (X) Created KOG entry
Apr 11, 2014 05:55: Ahmed Ghaly (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1821203">Ahmed Ghaly (X)'s</a> old entry - "CPA Cost-Per-Acquisition"" to ""تكلفة الإكتساب/ تكلفة الإقتناء/ تكلفة التملك/ تكلفة الإستحواذ""
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
تكلفة الإقتناء/ تكلفة التملك/ تكلفة الإستحواذ
الزميل الفاضل
تحية طيبة وبعد
الإجابة هي:
تكلفة الإقتناء؛ او
تكلفة التملك؛ او
تكلفة الإستحواذ
كل هذه العبارات صحيحة، وما عليك إلا الإختيار
وإليك الروابط الداعمة لإجابتي
هذا سؤال من موقع شبيه
http://www.translatorscafe.com/term/76158/34/372/Cost-per-Ac...
وهذا سؤال من موقع بروز
http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/internet_e_comme...
وهذا رابط آخر
http://www.breeze.translatorscafe.com/term/76158/37/372/Cost...
وهذا معنى آخر من قاموس المعاني
http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=acquisi...
وبالنسبة لإجابة السؤال الثاني، فهي "تكلفة النقرة" وفقاً للرابط الداعم التالي
https://support.google.com/adwords/answer/116495?hl=ar
وفي النهاية، تقبل تحياتي
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-04-08 05:11:53 GMT)
--------------------------------------------------
جزانا وإياكم
بالتوفيق دائماً إن شاء الله
تحية طيبة وبعد
الإجابة هي:
تكلفة الإقتناء؛ او
تكلفة التملك؛ او
تكلفة الإستحواذ
كل هذه العبارات صحيحة، وما عليك إلا الإختيار
وإليك الروابط الداعمة لإجابتي
هذا سؤال من موقع شبيه
http://www.translatorscafe.com/term/76158/34/372/Cost-per-Ac...
وهذا سؤال من موقع بروز
http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/internet_e_comme...
وهذا رابط آخر
http://www.breeze.translatorscafe.com/term/76158/37/372/Cost...
وهذا معنى آخر من قاموس المعاني
http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=acquisi...
وبالنسبة لإجابة السؤال الثاني، فهي "تكلفة النقرة" وفقاً للرابط الداعم التالي
https://support.google.com/adwords/answer/116495?hl=ar
وفي النهاية، تقبل تحياتي
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-04-08 05:11:53 GMT)
--------------------------------------------------
جزانا وإياكم
بالتوفيق دائماً إن شاء الله
Note from asker:
بعد الاطلاع على الروابط التي تفضلت بها و جدت أن "تكلفة الكتساب" و "تكلفة النقرة" هما العبارتان المستخدمة من قبل غوغل و جزاك الله خير على الرد |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "بعد البحث في الروابط التي تفضلت بها وجدت أن إجابتك على العبارة الثانية "تكلفة النقرة" هي المستخدمة من غوغل و أما العبارة الأولى فوجدت أن التر"
Something went wrong...