Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flash mob
Arabic translation:
تظاهرة (إيمائية) خاطفة
Jan 15, 2009 07:54
15 yrs ago
1 viewer *
English term
flash mob
GBK
English to Arabic
Social Sciences
Internet, e-Commerce
Definition from
Wikipedia:
A flash mob is a large group of people who assemble suddenly in a public place, perform an unusual action for a brief time, then quickly disperse.
Example sentences:
More than 4000 clubbers danced through the rush hour at Victoria station in Britain's biggest flash mob stunt. (The Travelin' Librarian)
By combining the power of the Internet to compare prices with the stealth tactics of the flash mob, team buyers are driving hard bargains in the world's hottest economy. (Christian Science Monitor)
The crowd got its instructions of where to meet via the mailing list of the London flash mob website. (BBC Home)
Proposed translations
(Arabic)
5 +2 | تظاهرة (إيمائية) خاطفة | Ali Shukri |
5 | تجمهر عفوي | Manal Sharabati |
4 -1 | حشد عشوائي | Mahmoud Rayyan |
Change log
Jan 14, 2009 19:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jan 15, 2009 07:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Jan 18, 2009 07:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Feb 14, 2009 13:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+2
3 days 6 hrs
Selected
تظاهرة (إيمائية) خاطفة
Definition from
own experience or research:
التظاهرة (الإيمائية) الخاطفة: هي تجمع مفاجئ لمجموعة من الناس في مكان عام لأداء بعض الحركات الغريبة لفترة وجيزة ثم الاختفاء على نحو مفاجئ أيضاً، وذلك بهدف جلب الانتباه لقضية ما أو لمجرد العبث.
Example sentences:
لم أجد في الويب من سبق له استخدام هذا التعبير. أنا أقترحه كترجمة جديدة ملائمة للعبارة الأصلية بالإنكليزية وتفي بالمعنى. (NA)
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 days 23 mins
حشد عشوائي
..
Definition from
Personal blog:
يجب أن يكون لنا حشود عشوائية في دبي. مثل: پاك-مانهاتن أو حشود محاربة بالوسادات العشوائية أو ملاهي متحركة.
Example sentences:
يجب أن يكون لنا حشود عشوائية في دبي (Personal blog)
Peer comment(s):
disagree |
Ali Shukri
: لا أوافق على كلمة "عشوائية" لأن هذا النوع من الحشود تنظم عادة بدقة عالية من حيث الالتزام بتوقيت الظهور والاختفاء وأداء الحركات الجماعية بصورة منسجمة ومنسقة فهي أشبه بالاستعراض الإيمائي منه بالحشد الغوغائي.
7 hrs
|
Something went wrong...