Glossary entry

English term or phrase:

Knowing is half the battle

Arabic translation:

المعرفة هي نصف المعركة

Added to glossary by Maha Mohammad
Nov 14, 2013 14:11
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Knowing is half the battle

English to Arabic Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings knowledge
definition: 'Knowing is half the battle' is a phrase from G.I. Joe. This is a line of action figures produced by Hasbro. The full phrase is 'Now you know, and knowing is half the battle', and refers to being more aware or knowledgeable about things.
Change log

Nov 19, 2013 11:43: Maha Mohammad Created KOG entry

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

المعرفة هي نصف المعركة

.
Peer comment(s):

agree Firas Allouzi
32 mins
Thanks :)
agree TargamaT team
1 hr
Thanks :)
agree Radwan Rahman
3 hrs
Thanks :)
agree Lamis Maalouf
5 hrs
Thanks :)
agree Zahraa Omar
10 hrs
Thanks :)
agree Noura Tawil : Simply!
1 day 18 hrs
Thanks Noura :)
agree Fida Malki (X)
4 days
Thanks :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

المعرفة هي نصف الانتصار / الاستحزاذ على نصف أرض المعركة

المعرفة هي نصف الانتصار / الاستحزاذ على نصف أرض المعركة
Something went wrong...
6 hrs

معرفة العدو هي نصف الطريق إلى الانتصار عليه

Dear Colleagues
With all my due respect to other answerers, If we say "المعرفة هي نصف المعركة", this seems somehow vague to Arabic readers. Since this term was initially produced by G.I Joe, which is a line of game products designed to reinforce military values in the American society, we need more explanation, i.e., knowing what and the battle of what.
Peer comment(s):

neutral Zahraa Omar : I don't think so.. I find this translation "المعرفة نصف المعركة" very clear and the asker has already answered your questions in her explanation: "refers to being more aware or knowledgeable about things"; (knowlege is power)
3 hrs
Something went wrong...
3 days 7 hrs

مَنْ عرفَ الحقائقَ بُسِطَت له الطرائق

عند ترجمة الأمثال من اللغات الاعجمية إلى اللغة العربية أرى أن يتم إتباع ما يلي :
1. البحث عن وجود مرادف له من الأمثال العربية تم الاتفاق عليه بصورة مقبولة
2. في حالة تعذر الشرط الأول يتوجب علينا صياغة الترجمة وفقاً للبناء العربي للأمثال بما في ذلك القافية وتآلف الأحرف والمحافظة على المعنى الأصلي المطلوب ترجمته :
لهذا أقترح
مَنْ عرفَ الحقائقَ بُسِطَت له الطرائق

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2013-11-17 21:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

وقد ورد بيت شعر لأبي الطيب المتنبي يقترب بمعناه من هذا المثل
الرأي قبل شجاعة الشجعان هو أول وهي المحل الثاني
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search