Glossary entry

Dutch term or phrase:

koelversafdelingen

Italian translation:

reparto surgelati

Added to glossary by Angie Garbarino
Sep 23, 2005 08:48
18 yrs ago
Dutch term

koelversafdelingen

Dutch to Italian Other Cooking / Culinary
Sempre senza contesto, sempre verdure surgelate negli ipermercati.

L'italiano dice "scomparto (per cibi) surgelati", "reparto surgelati" o altro ? Grz !
Change log

Jul 30, 2006 06:04: Angie Garbarino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Angie Garbarino Sep 23, 2005:
ah ok allora � quella la soluzione, io pensavo volessi il reparto non il mobile in se, se ti serve quello certo gli addetti non sbagliano di sicuro:)
Simo Blom (asker) Sep 23, 2005:
Per angioletta: quando ho chiesto agli addetti al supermercato mi hanno detto che per "banco frigo" s'intendono i congelatori ad altezza uomo dove vengono esposti formaggi, sottilette, salumi, yogurt, merendine da mettere in frigo, ecc., mentre gli espositori (a terra e dove bisogna leggermente chinarsi) in cui vengono conservate le confezioni di pasta pronta, pizze surgelate, gelati confezionati, verdure surgelate/pronte, contorni vari, pesce, ecc. si chiamano "congelatori orizzontali". Poi non so. Cmq grz sempre per l'aiuto.
Angie Garbarino Sep 23, 2005:
Prodotti refrigeratiI prodotti refrigerati Evitare le alterazioni: - il banco frigo � troppo pieno? Evitate le confezioni che sono davanti; ...
http//:www.altroconsumo.it/asp/guida_supermercato/laitier.html
Angie Garbarino Sep 23, 2005:
simo prodotti da frigo e refrigerati � la stessa cosa, mi pareva, qui c'� la conferma guarda: www.altroconsumo.it/asp/guida_supermercato/laitier.html
Angie Garbarino Sep 23, 2005:
si � vero, in effetti refrigerati da pi� occorrenze in google, quindi si Reparto refrigerati, scusa per la confusione :(
Simo Blom (asker) Sep 23, 2005:
Per Angioletta: "prodotti da frigo" credo siano da "banco frigo", cio� merendine, formaggi, salumi, lattine, ecc.
Joris Bogaert Sep 23, 2005:
Si, � la traduzione di Angioletta: "Reparto refrigerati"
Angie Garbarino Sep 23, 2005:
A orecchio direi reparto prodotti da frigo ( � il termine che sento di pi�)
Simo Blom (asker) Sep 23, 2005:
Sono contento quando la discussione su un termine si fa stimolante, ma con tutte queste note e post-note qual � il termine su cui c'� + accordo ? Ho letto tutto, ma non lo trovo. E' "Reparto refrigerati" ?
Angie Garbarino Sep 23, 2005:
grrrrrrr � du>ita non Ita monolingua :) conta la traduzione non la revisione della traduzione lol :)
Joris Bogaert Sep 23, 2005:
No Angioletta, nel Kudoz conta la traduzione corretta, ed � quella tua, non la mia, io ho solo capito abbastanza presto che non si trattava di prodotti surgelati, ma il mio contributo si ferma l�... L'importante � che Simo abbia il termine corretto :-)
Angie Garbarino Sep 23, 2005:
se non sono surgelati come sembra il merito va ovviamente a Joris, io non l'avevo proprio capito sigh :)
Joris Bogaert Sep 23, 2005:
Simo & Angi: Koelvers non � surgelato... quello invece � "vriesvers" vedi anche: http://www.zvom.nl/voeding/koelvers.html
http://www.sifpro.nl/industrial/koelvers/

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

reparto surgelati

semplice cosi, negli ipermercati è la zona dove si trovano i surgelati, se invece fosse una zona del frigorifero sarebbe scomparto

ciao Angio :)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-09-23 09:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

se invece non sono surgelati( io non sono abbastanza brava in olandese per discuterne) allora "reparto prodotti da frigo"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-23 09:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

o reparto refrigerati

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-09-23 10:18:07 GMT)
--------------------------------------------------

forse ho capito Joris: è quasi la stessa cosa è la parola " Prodotti" che non è usata per" reparto surgelati" e per reparto refrigerati" mentre invece viene usata se c'è la preposizione come ad esempio " reparto prodotti da frigo" è una sottigliezza lo so, ma è il termine corrente
Peer comment(s):

agree Francesca Sfondrini : Senz'altro!
20 mins
grazie!
agree Joris Bogaert : Tranqui, è che non capivo la tua risposta: "Reparto refrigerati" (cioè quello che ho menzionato pure io) oppure "reparto surgelati" (che ,secondo me, è tutt'altro), :-) Grazie, si, adesso ho capito, fa sempre piacere imparare cose nuove ogni giorno! :-)
27 mins
Ok capito :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie angioletta ! E' stata una domanda difficile con tutte le risposte che s'incrociavano, ma spero di aver scelto il termine corretto. Ringrazio molto anche Joris e Chiara per le loro risposte e Francesca e Magda per gli agree."
+2
5 mins

reparto a temperatura controllata

Non ne sono sicuro...
Koelvers (VD):
koel·vers
bijvoeglijk naamwoord

(van voedingsmiddelen) kortstondig gekookt en vervolgens
gepasteuriseerd en gekoeld

Non sono prodotti surgelati secondo me... altrimenti sarebbe stato diepvriesafdeling...

Però la mia proposta da pochi riscontri... :-(


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-09-23 08:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

"reparto prodotti freschi"...
Credo sia quello, sai, quel reparto con cibi già preparati ma comunque freschi, tipo pasta fresca all'uovo, pesto... ecc... credo

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-09-23 09:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

"reparto prodotti refrigerati"... mamma mia, che casino sto facendo!
Peer comment(s):

agree Magda Talamini : bewaard in, afkomstig uit de koeling van een supermarkt dice Meneer Van Dale e come esempio da Koelverse maaltijden
1 hr
Grazie Magda!
agree Angie Garbarino : senza la parola prodotti però, ( dove manca la preposizione) è solo stile sottigliezza da italiani che ci vuoi fare :), sapessi cosa sfugge a me nelle altre lingue :)
1 hr
Vero.. queste sottigliezze da non-madrelingua mi sfuggono, mi interessava +che altro precisare che qui non si tratta di prodotti surgelati ;-)
Something went wrong...
1 hr

reparto congelati freschi

mi aggiungo alla discussione: ci sono anche i prodotti congelati/surgelati freschi!!!
Peer comment(s):

neutral Joris Bogaert : Si, ma quelli si chiamano "vriesvers" in NL (vedi sopra)
1 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search