Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
bodemarchief
Italian translation:
patrimonio (archeologico) del sottosuolo
Added to glossary by
Stefano Musilli (X)
Oct 6, 2012 09:26
11 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
bodemarchief
Dutch to Italian
Science
Archaeology
"Dit mag gelden als een oproep aan westerse klassiek archeologen om niet te vervreemden van en zich te blijven bemoeien met het beheer van het archeologisch bestand op Italiaanse of Griekse bodem. Ik deel deze mening, zeker ook omdat ik zoals iedereen weet dat de bedreiging van het bodemarchief groot is en maatregelen urgent zijn."
Secondo Wikipedia: "Het bodemarchief is in de archeologie een begrip waarmee bedoeld wordt de sporen van (vooral) menselijke bewoning en bewerking die in de bodem zijn achtergebleven en die nog in onverstoorde toestand verkeren (er is naderhand niet in die bodemlagen gegraven of geploegd, waardoor veel sporen verwoest zijn en de rest door elkaar is komen te liggen)."
Purtroppo non riesco a trovare un traducente italiano (e per la verità neppure inglese o francese: ho trovato "soil archive" ma in contesti meno specifici).
Secondo Wikipedia: "Het bodemarchief is in de archeologie een begrip waarmee bedoeld wordt de sporen van (vooral) menselijke bewoning en bewerking die in de bodem zijn achtergebleven en die nog in onverstoorde toestand verkeren (er is naderhand niet in die bodemlagen gegraven of geploegd, waardoor veel sporen verwoest zijn en de rest door elkaar is komen te liggen)."
Purtroppo non riesco a trovare un traducente italiano (e per la verità neppure inglese o francese: ho trovato "soil archive" ma in contesti meno specifici).
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | sottosuolo | Juliana De Angelis |
Change log
Oct 7, 2012 09:50: Stefano Musilli (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1660693">Stefano Musilli (X)'s</a> old entry - "bodemarchief"" to ""patrimonio archeologico del sottosuolo""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
sottosuolo
Nella trad. di un doc ufficiale del PE viene tradotto semplicemente con "sottosuolo" (cfr. link, cerca "bodemarchief" e corrispondente rigo nella versione IT).
Nel tuo caso questa soluzione non mi convince del tutto.
Aggiungerei qualcosa, del tipo "patrimonio archeologico nel sottosuolo" o simili. Solo una proposta...
Nel tuo caso questa soluzione non mi convince del tutto.
Aggiungerei qualcosa, del tipo "patrimonio archeologico nel sottosuolo" o simili. Solo una proposta...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! Opterò per "patrimonio archeologico del sottosuolo" :-)"
Discussion