Glossary entry

Danish term or phrase:

slutligningskommune

English translation:

local tax authority(ies)

Added to glossary by Suzanne Blangsted (X)
Feb 4, 2012 00:12
12 yrs ago
3 viewers *
Danish term

slutligningskommune

Danish to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs Annual tax return
Der er her tale om en ældre årsopgørelse og der henvises til 'slutligningskommunen':

Hvis De har spørgsmål til årsopgørelsen, kan De rette henvendelse til slutligningskommunen.

Måske skal jeg blot skrive 'your local tax authorities'?
Proposed translations (English)
4 local tax authority(ies)
Change log

Feb 6, 2012 03:15: Suzanne Blangsted (X) Created KOG entry

Discussion

564354352 (X) Feb 4, 2012:
Hvor præcist skal det være? 'Local tax authorities' er nok korrekt i de fleste tilfælde, men ikke nødvendigvis i alle.

Se her: http://www.dst.dk/pukora/epub/upload/3105/063.pdf

"Slutligningskommunen er normalt den kommune, hvor skatteyderen er registreret bosiddende pr. 31. december i indkomståret. For skatteydere, der i løbet af indkomståret
flytter mellem 2 kommuner, sker der en efterfølgende fordeling af kommune- og kirkeskatteprovenuet mellem de enkelte kommuner. Derimod tilfalder amtsskatteprovenuet amtsskattekommunen udelt."

Hvad nu, hvis vedkommende ikke længere bor der, hvor han/hun boede i det år, som årsopgørelsen omhandler?

Proposed translations

17 hrs
Selected

local tax authority(ies)

I totally agree with your own choice. The slutligning is a final tax assessment and the kommune is the local authorities. You can use singular or pleural according the rest of the text in the document.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search