Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
busruten med vognmanden
English translation:
public bus route
Added to glossary by
Helen Johnson
Feb 20, 2005 10:03
19 yrs ago
1 viewer *
Danish term
busruten med vognmanden
Danish to English
Law/Patents
Law (general)
day care regulations
Gentleman travelling to the day care centre:
xx benytter busruten med vognmanden og udgifterne hertil betales af vaerkstedet.
Is this just a way of saying 'xx takes the bus to the day care centre (yes - vaerkstedet is yet another word for it in this document unless I'm mistaken), or does is it mean something additional to that?
Advice appreciated!
Thanks, Helen
xx benytter busruten med vognmanden og udgifterne hertil betales af vaerkstedet.
Is this just a way of saying 'xx takes the bus to the day care centre (yes - vaerkstedet is yet another word for it in this document unless I'm mistaken), or does is it mean something additional to that?
Advice appreciated!
Thanks, Helen
Proposed translations
(English)
3 +1 | public bus route | Finn Skovgaard (X) |
5 +1 | the bus route and carrier/driver | Paul Larkin (X) |
4 | take the privat bus/van route with driver | Dana Sackett Lössl |
1 | goes by bus | Hanne Sterndorf |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
public bus route
I'd say that the focus is not on the man or his business but on the fact that it is a public transport that is refunded (or paid directly to the bus company) by the day care centre/home that runs the workshop.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 5 mins (2005-02-20 15:08:48 GMT)
--------------------------------------------------
\"vognmand\" would be private and would also indicate to me that we are far out in the province when it is used for a bus company. Since it\'s a route, the bus company would have a concession to serve a public route. Hence public transport. All right, someone can possibly dream up a different scenario, and it\'s not the transport itself that is focused on here.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 5 mins (2005-02-20 15:08:48 GMT)
--------------------------------------------------
\"vognmand\" would be private and would also indicate to me that we are far out in the province when it is used for a bus company. Since it\'s a route, the bus company would have a concession to serve a public route. Hence public transport. All right, someone can possibly dream up a different scenario, and it\'s not the transport itself that is focused on here.
Peer comment(s):
agree |
Kenneth Svendsen
: Without further knowledge of the specific context (e.g. transportation being private) I'd have to agree on this one.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "With ref. to Kenneth's comment too, I agree. Thanks very much!"
+1
3 mins
the bus route and carrier/driver
'vognmand' is usually a carrier but perhaps in your context the driver
--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-20 14:27:18 (GMT)
--------------------------------------------------
a tilbud in this context is usually a tender
--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-20 14:27:18 (GMT)
--------------------------------------------------
a tilbud in this context is usually a tender
Peer comment(s):
agree |
Christine Andersen
: the driver, or where payments are concerned, possibly the operator of the bus route (which is not necessarily the local authority)
1 hr
|
22 mins
goes by bus
Essensen må være, at vedkommende tager bussen til børnehaven. Vognmanden som sådan er irrelevant formentlig. Som jeg forstår det, er bilen på værksted ??, hvor værkstedet betaler udgiften til bustransporten?
3 hrs
take the privat bus/van route with driver
Here, the bus is a small (private) bus or minivan - sometimes even operated by a taxi company, and the vognmand is the driver of that van. I would be careful about translating vaerksted as day care centre, unless you know that the workshop is indeed located at the centre.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-02-20 13:58:47 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, that\'s private with an e!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-02-20 13:58:47 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, that\'s private with an e!
Discussion