Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
forkælelsespris
English translation:
special offer
Added to glossary by
Rosica Dimitrova
Aug 29, 2014 06:01
9 yrs ago
Danish term
forkælelsespris
Danish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Månedens forkælelsespris
Proposed translations
(English)
4 +2 | special offer | Christopher Schröder |
3 | indulgement price | Norskpro |
3 | charm offensive | Christine Andersen |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
special offer
Obviously there's a sense of spoiling/pampering yourself in the Norwegian but this sounds silly in English and ultimately it's just a special offer. You could if you wanted work the spoiling bit into the rest of the sentence. Spoil/treat yourself this month with...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-08-29 13:06:00 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, Danish...
And talking of Danish I really fancy coffee and a Danish right now, work sucks!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-08-29 13:06:00 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, Danish...
And talking of Danish I really fancy coffee and a Danish right now, work sucks!
Note from asker:
Thank you. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
indulgement price
...perhaps
6 hrs
charm offensive
... perhaps?
If you are short of space, you could try ´this month's charm offensive´.
But either of the other suggestions would fit well too.
If you are short of space, you could try ´this month's charm offensive´.
But either of the other suggestions would fit well too.
Something went wrong...