Glossary entry (derived from question below)
Jul 24, 2008 15:37
15 yrs ago
Bulgarian term
ЕАД № ...
Bulgarian to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
след името на дружество, съкращението му (ООД), фирменото дело за образуването му, данъчния му № и БУЛСТАТ-ът излиза и това досега неизвестно мени съкращение -- "ЕАД № ХХBGXXXXXAXXXXXXX/20080321". Хиксовете са цифри, които скривам, за да не издам дружеството. Явно последните цифри са шифровка на дата. Единствената ми догатка е, че се касае за административно дело, но Е-то за какво е, не знам...
Proposed translations
(English)
5 +2 | SAD | Irena Alexieva |
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
SAD
Single administrative document
Като ще е за точки, да ви дам поне и точния английски превод според законодателството на ЕС. :))
Като ще е за точки, да ви дам поне и точния английски превод според законодателството на ЕС. :))
Peer comment(s):
disagree |
EVasileva
: Това ли е преводът по ЕС законодателството? Според мен "единен" тук ще рече "уеднаквен", т.е.еднакъв формуляр - то си е така. Според мен ще е по-правилно да бъде "unified administrative document".
4 hrs
|
Колега, проверете първо, преди да бързате да възразите. Въпросът не е кое на нас ни се струва правилно, а как е прието официално да се нарича този документ. Уви, институциите в ЕС още не ни питат как да си кръщават формулярите.
|
|
agree |
Ivan Klyunchev
: Може ли източник, за да проверим? 10х. Немското Einheits- отговаря много добре на наш'то единен, но и на мен single ми звучи странно. Но да не забравяме Единния европейски акт - The Single ... Дописах си речника ЛОЛ.
5 hrs
|
Източниците са най-ценният актив, колега Клюнчев, и не се раздават току-така, но специално за Вас ще направя изключение. :)) Ето тук има изчерпателна информация: http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/procedural_aspe...
|
|
agree |
atche84
: радвам се за вашата точност и изчерпателност, а също и за колегиалността към колегата - той е известен като отявлен хобист на източници (да не кажем и повече от хобист)
12 hrs
|
agree |
Stoyan Stoyanov
28 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря много! Никога не би ми и хрумнало. И мерси за английския превод. Днес в ЕС май всичко върви към o-single-яване (the Single European Fish и т. н.)"
Discussion