Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

партидна книга

English translation:

record book/land registry record book

Added to glossary by Nadia Borissova
Sep 24, 2011 22:55
12 yrs ago
27 viewers *
Bulgarian term

партидна книга

Bulgarian to English Law/Patents Law (general) Property Deed
От Нотариален акт за покупко-продажба на недвижим имот.

Видях в стар KudoZ, че "партидна книга" се превежда на руски като реестр (register). Това ли е най-точния превод на партидна книга в този случай?
Change log

Sep 29, 2011 11:09: iacta alea est changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1372061">Nadia Borissova's</a> old entry - "партидна книга"" to ""record book/land registry recor book""

Sep 29, 2011 11:09: iacta alea est changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/613382">iacta alea est's</a> old entry - "партидна книга"" to ""record book/land registry record book""

Sep 29, 2011 21:19: Nadia Borissova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/613382">iacta alea est's</a> old entry - "партидна книга"" to ""record book/registry record book""

Discussion

iacta alea est Sep 29, 2011:
Благодаря, Надя!
Nadia Borissova (asker) Sep 29, 2011:
Най-накрая (след дъжд качулка) открих точно каква информация има в партидните книги:

Начало › Закон за кадастъра и имотния регистър › Закон за кадастъра и имотния регистър › Част трета. ИМОТЕН РЕГИСТЪР › Глава осма. ПАРТИДА НА НЕДВИЖИМ ИМОТ. ПАРТИДНО ДЕЛО

Глава осма. ПАРТИДА НА НЕДВИЖИМ ИМОТ. ПАРТИДНО ДЕЛО


Чл. 59. (1) Партидата на всеки недвижим имот се състои от следните пет части:

1. част "А" - за имота;

2. част "Б" - за собственика и за признаването и прехвърлянето на правото на собственост;

3. част "В" - за учредяването и прехвърлянето на други вещни права и за юридическите факти и обстоятелствата, подлежащи на вписване, освен тези по т. 4 и 5;

4. част "Г" - за ипотеките;

5. част "Д" - за възбраните.

http://www.cadastre.bg/4246/4247/4257/4259
Nadia Borissova (asker) Sep 28, 2011:
to Loussiana and Ellen Dear ladies, thank you so much for your help!
Благодарение на предложенията Ви намерих преди малко много линкове, където се говори за: Record Book. Please, check the links:
http://www.lowelldeeds.com/
Record Books containing our older Recorded Land documents (book 1 to book 2789)...
http://plymouthdeeds.org/search-records-2/records-inventory....
Record Books 1 through 34758

Смятам да го оставя само като: record book?
Ellen Kraus Sep 28, 2011:
since the word registry also stands for book, I´d rather opt for register of records or records register.
iacta alea est Sep 28, 2011:
Надя, съгласна съм. И аз бих го оставила така.
Nadia Borissova (asker) Sep 28, 2011:
for Loussiana Аз също съм привърженичка на подхода да не се усложняват нещата. :) Съгласна съм с вашето предложение, но се колебая дали да не оставя да е само: registry record book?
Christo Metschkaroff Sep 25, 2011:
партидна книга Г-н Клюнчев има известно право да недоволствува. Но - от контекста на питането е видно, че се отнася до вписване на собственост (покупко-продажба на имот). Вписването се вписва (регистрира) в парт. книга (register). See: http://www.answers.com/topic/status-register - Section: Investopedia Financial Dictionary: Register. Респективно за по-голяма точност съм посочил "Register of real estate", защото имот(ът) се регистрира, т.е. вписва. А пък вписване (регистриране) в немски партидни книги е: "Verzeichnis ... im Gerichtsbuch" - колкото и да е неопределено. Уточняването става с упоменаването на съответното действие, изискващо вписване. Почти както в английския му вид... регистрираш нщ в регистър! А пък той си е книга... ;-)
Ivan Klyunchev Sep 25, 2011:
към Ellen Kraus Партидната книга НЕ Е "land or real estate register / Register of Deeds / cadastre". Партидната книга НЕ Е е за "entry of immovables in the specific land registry". Вижте нормативния акт. Партидната книга съдържа партиди на лица, в които се нанасят вписвания, отбелязвания и заличавания, отнасящи се до лицата, относно недвижими имоти, А НЕ самите имоти. Разликата е огромна. За имотите има имотен регистър, а за земята – кадастър. А иначе наистина Arbeitszeitkonto няма нищо общо с "entry of immovables in the specific land registry". Има общо с думата партида.
Ellen Kraus Sep 25, 2011:
I´m at a loss to understand the discussion entries posted so far. What has an Arbeitszeitkonto to do with the entry of immovables in the specific land registry. And what is a batch book of the real estate registry (or register) ?
Ivan Klyunchev Sep 25, 2011:
партида, към Nadia Borissova Знам какво е писано за партида в речника. Според мен не е batch, lot. Account е възможно. Не означава само банкова сметка. Отговаря на немското Konto, което също не се използва само за банкова сметка. Аз например в завода, в който работех в Германия, имах Zeitkonto — нещо като времева партида, в която се нанася отработеното време и т. н. Вижте и: http://www.dict.cc/?s=Arbeitszeitkonto
Nadia Borissova (asker) Sep 25, 2011:
към klyunchev Благодаря Ви много за информацията. Съгласна съм с вас. При нас има Агенция за вписванията, която вписва в имотния регистър и кадастъра информацията за недвижимите имоти.
http://www.registryagency.bg/?page_id=16
http://www.registryagency.bg/?page_id=1108

Партида се превежда като "account, batch, lot". Може би терминът трябва да се преведе като batch book of the Real Estate Register
Ivan Klyunchev Sep 25, 2011:
партидна книга Според мен това е книга, в която се вписват партиди. Въпросът е как е партида в случая. Според мен не е точно (или поне не е само) регистър, още по-малко кадастър (както е долу), нито пък регистър за вписване само на нотариални актове. Чуждоезични текстове са от полза само ако се изясни еднозначно на български какво е аджеба партидна книга в нашенски смисъл. Оттук например: http://lex.bg/bg/laws/ldoc/-25375744 Чл. 36. (1) В партидната книга се нанасят последователно накратко, под името на всеки собственик и на определената за него страница, извършените вписвания, отбелязвания и заличавания, които се отнасят до него, като се посочва и съответната книга, томът и страницата, където е подреден актът.

(2) (Изм. - ДВ, бр. 86 от 1997 г.) Лицата се записват с данните, посочени в чл. 6, ал. 1, буква "а". При записване на трите им имена се започва със собственото име.

(3) (Изм. - ДВ, бр. 67 от 2005 г.) Когато определеното място в партидната книга на един собственик се изпълни, отваря се нова партида, като се нанася в края на изпълнената такава томът и страницата на новата партида на същия собственик, която съставлява продължение на първата. В новата партида се нанасят томът и...
Nadia Borissova (asker) Sep 24, 2011:
Eто какъв е текстът:
Вписване по ЗС/ПВ (Закон за Собствеността/Правилник за Вписванията)
Служба по вписванията
Вх. №.............. от.......г.
Акт №.........том......дело №............../..........г.
Партидна книга:том..................., стр.................
Такса за вписване по ЗДТ:.......................

Proposed translations

+1
3 days 10 hrs
Selected

land registry book

Според мен не е необходимо нещата да се усложняват толкова. Ясно е, че в зависимост от това за кой регистър става въпрос (имотен, отчетен, търговски, граждански и т.н.), партидите в партидните книги ще съдържат различна информация и ще бъдат организирани въз основа на различни критерии и параметри. Аз не бих използвала само register, защото така не е много ясно дали става въпрос за книга или за административно учреждение.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days10 hrs (2011-09-28 09:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

Малко допълнение към отговора: бих превела партида като entry или record. По аналогия "партидна книга" ще стане land registry record book (entry book не ми звучи).
Example sentence:

June 25, 1855 - The next entry into the Land Registry Book shows that John Briggs sold off some of his property in the south 1/2 of Con. 1, Lot 31 to John and Joseph White.8 A familiar name in the area.

Note from asker:
Благодаря!
Peer comment(s):

agree Andrei Vrabtchev
21 hrs
Благодаря, Андрей!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря на всички за помощта! "
+1
19 mins

land or real estate register / Register of Deeds / cadastre

Is, IMO, what you are looking for.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2011-09-24 23:18:40 GMT)
--------------------------------------------------

also "Registry of Deeds" : masslandrecords.com/Documents related to the ownership of real estate within the district are recorded at the Registry of Deeds. Recorded documents are assigned a sequential

--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2011-09-24 23:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

www.brz.gv.at/Portal.Node/brz/public/content/home.../17618.... electronic register enables district courts to keep land register records and land surveying offices to keep cadastre records electronically
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree palilula (X) : Thumb up for you!
4 hrs
disagree Ivan Klyunchev : В партидната книга се нанасят последователно накратко, под името на всеки собственик и на определената за него страница, извършените вписвания, отбелязвания и заличавания, които се отнасят до него... Вижте и горе за Konto.
16 hrs
agree Christo Metschkaroff : Right! С: Register of real estate! Без кадастъра! Нали става въпрос за недвиж. имоти... :-)
18 hrs
Something went wrong...
17 hrs

account book

Чрез немското Kontobuch: http://www.dict.cc/?s=Kontobuch http://agecon.okstate.edu/farmbook/ http://dictionary.reference.com/browse/account book http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&safe=off&noj=1...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-09-25 16:10:08 GMT)
--------------------------------------------------

Уебстър: account book noun : a book in which accounts are kept.
Note from asker:
Благодаря!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search