Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
Областна дирекция на МВР
English translation:
Regional Directorate of the Ministry of the Interior
Bulgarian term
Областна дирекция на МВР
Някой може ли да ми каже как се превежда ОБЛАСТНА ДИРЕКЦИЯ НА МВР на английски? Тук е пускан въпрос за РДВР (http://www.proz.com/kudoz/bulgarian_to_english/other/724390-... но не намирам нищо за Областна дирекция.
Благодаря.
4 +3 | Regional Directorate of the Ministry of the Interior | Mark Bossanyi |
4 +4 | district directorate of the Ministry of Interior | Atanas Dakov |
Aug 19, 2009 10:31: Atanas Dakov changed "Language pair" from "Spanish to Bulgarian" to "Bulgarian to English"
Aug 19, 2009 14:32: Christo Metschkaroff changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Aug 19, 2009 20:28: Atanas Dakov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Aug 31, 2009 09:54: Kalinka Hristova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/134511">Kalinka Hristova's</a> old entry - "Областна дирекция на МВР"" to ""Regional Directorate of the Ministry of the Interior""
Nov 15, 2015 21:53: Kalinka Hristova changed "Term asked" from "ОБЛАСТНА ДИРЕКЦИЯ НА МВР" to "Областна дирекция на МВР"
PRO (1): Atanas Dakov
Non-PRO (3): Milena Sahakian, Andrei Vrabtchev, Christo Metschkaroff
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Regional Directorate of the Ministry of the Interior
Огромни благодарности, Марк! |
agree |
Christo Metschkaroff
1 hr
|
Благодаря
|
|
agree |
Sophie Kalimeridis
5 days
|
Благодаря
|
|
agree |
Andrei Vrabtchev
11 days
|
Благодаря
|
district directorate of the Ministry of Interior
http://www.mvr.bg/en/AboutUs/StructuralUnits/Specialized MoI...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-08-19 20:21:58 GMT)
--------------------------------------------------
Гугъл - "district directorate of the Ministry"
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="district directorate... - използвано над 30000 пъти
Огромни благодарности, Наско! |
agree |
Elena Aleksandrova
12 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Denka Momkova
21 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Yassen Tounev
1 hr
|
Благодаря!
|
|
disagree |
Christo Metschkaroff
: Съгласно http://www.mvr.bg/ бургаското подразделение на МВР е regional department, а благоевградското - district (regional) directorate? По какво се различават???
4 hrs
|
Това, че го има по два различни начина на сайта на МВР не е по моя вина ;) Както и не е причина за несъгласие. А съм написал "district" защото аз лично превеждам по този начин думата "област".
|
|
agree |
Lilia Ignatova (X)
9 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
Viviana_bg
1 day 2 hrs
|
Благодаря!
|
Discussion
2. Надявам се, че това ще помогне и на други колеги (http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.7#2.7)
3. Искам отново да изразя благодарностите си на всички колеги, които отделиха от времето си и се постараха максимално да ми помогнат. Надявам се, че така е най-коректно за всички. (И се надявам, че и предишното, и сегашното ми решение са достатъчно добре мотивирани.)
Освен това, в сайтовете на може би половината области пише, че те са Regions. (Другата половина са Districts – без коментар, че няма да е политически коректен… ;))
Ето някои референции:
Варна: http://www.vn.government.bg/en/index.htm
В. Търново: http://www.vt.government.bg/index.php?page=1
Кюстендил: http://www.kn.government.bg/kn/en/index-en.html
Благоевград: http://www.bl.gover
Между другото, имаме поне едно сигурно нещо - РУ на МВР е така нареченото РПУ (по информация на приятелка, завършила Икономика на отбраната).
1. "district directorate of the Ministry"
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="district directorate... - използвано над 30000 пъти
2. "regional department of the Ministry"
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="regional department ... - използвано 850 пъти
3. "regional directorate of the Ministry"
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="regional directorate... - използвано 355 пъти
А че всеки може да пише както реши, особено пък в България, това е друг въпрос. Нека не забравяме, че в нашата мила татковина доскоро имаше "окръзи", вместо "области" и "упра