Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
застрахователно-технически план (ЗТП)
English translation:
insurance technical guidelines
Added to glossary by
A. Petrunova
Nov 10, 2007 09:35
16 yrs ago
Bulgarian term
застрахователно-технически план (ЗТП)
Bulgarian to English
Bus/Financial
Insurance
Предлагаме ви следното участие при положителен финансов резултат по застраховка "Индустриален пожар", определен в проценти в зависимост от квотата на щетите (съотношението на изплатените обезщетения и висящи плащания към внесената премия), след изтичане на застрахователния договор и изплащане на всички обезщетения (в т.ч. и висящи искове), разходи на Застрахователя по ЗТП и отчитане на вида и параметрите на презастрахователния договор.
Речникът дава insurance-technical plan, ама много малко попадения излизат в Google, затова задавам въпроса тук.
Речникът дава insurance-technical plan, ама много малко попадения излизат в Google, затова задавам въпроса тук.
Proposed translations
(English)
5 | insurance technical guidelines | Alexandra Staneva |
2 +2 | insurance plan | Yavor Dimitrov |
3 | administration of the insurance plan | Maria Malamova-Pancheva |
Proposed translations
1 hr
Selected
insurance technical guidelines
по принцип застраховката е само "insurance technical" и в зависимост от текста, има IT reserves, IT Assistance Project и т.н. ;
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr
insurance plan
Ниско ниво на увереност от моя страна - предположение, основано на логиката на лаика, какъвто съм в случая. Просто не знам дали има разлика между 'застрахователен план' и 'застрахователно-технически план'. Не вярвам да има.
Peer comment(s):
agree |
Galya Ivanova (X)
: и аз така си мисля, че технически не трябва да се превежда в този случай!
14 hrs
|
Благодаря, Галя.
|
|
agree |
Irena Pizzi
1 day 12 hrs
|
1 hr
administration of the insurance plan
От контекста става ясно, че иде реч за разходи по ПРИЛАГАНЕТО на ЗТП. Струва ми се, че в "западния свят" такова нещо като "технически план" не съществува, камо ли пък застрахователен, но все пак трябва да се отрази някак "техническата" конотация (а именно, че този план е бил приложен/ще се прилага).
Example sentence:
The agent shall use the levies to pay any premiums owed to the insurer, any expenses related to the administration of the insurance plan...
Something went wrong...