Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

гледам сеир

English translation:

watch (...) make a fool of himself

Added to glossary by Veta Anton
Oct 27, 2009 22:48
14 yrs ago
Bulgarian term

гледам сеир

Bulgarian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Хората ще гледат сеира на слабоумния политик.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Andrei Vrabtchev

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

natasha stoyanova Oct 30, 2009:
disbelief ...
natasha stoyanova Oct 28, 2009:
може би колегите ще се сетят за нещо по-добро
natasha stoyanova Oct 28, 2009:
като си помислих малко: watch the exposure (излагане, компрометиране) или watching with curiosity & disbelif

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

watch (...) make a fool of himself

people will watch this half-wit politician make a fool of himself
Note from asker:
Thanx for the good answer!
Peer comment(s):

agree Petar Tsanev
50 mins
Благодаря
agree Andrei Vrabtchev
2 hrs
Благодаря
agree Snezhana Hristova
7 hrs
Благодаря
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanx for the answer!"
32 mins

watch the spectacle; watch Aunt Sally

Aunt Sally (Brit) - any person who is a target for insults or criticism

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-10-27 23:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

Aunt Sally is a traditional throwing game. The term is often used metaphorically to mean something that is a target for criticism. In particular, referring to the fairground origins, an Aunt Sally would be "set up" deliberately to be subsequently "knocked down", usually by the same person who set the person up.

Note from asker:
Thanx for the inventive answer!
Peer comment(s):

neutral Mark Bossanyi : През моите 38 години в Англия не чух израза "Aunt Sally" нито веднъж - не че това трябва да е меродавно, това е само моя ракурс
8 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

watch the burlecue/boffo/raree-show

watch the funny behavior of

само предположения. това е идиом и не мога да се сетя за достатъчно близък израз
Note from asker:
Thanx for the inventive answer!
Peer comment(s):

neutral Mark Bossanyi : Тези думи изобщо не се ползват във всекидневието. Нищо не говорят на средностатистичния англичанин.
7 hrs
и аз съм живяла в Англия няколко години и, контактувайки с много и различни хора, съм чувала какво ли не...
agree atche84 : burlesque (от ит) си е точно това, което разиграват повечето политици. Всеки интересуващ се от театър (нестатистичен индивид) е наясно. Само че сеир има по-друг оттенък - радост от излагация
2 days 1 hr
да, вярно. на няколко пъти се опитвам да помисля, но все нещо ме прекъсва. Благодаря!
Something went wrong...
+2
8 hrs

watch the fun

personal experience; also see SA dictionary for reference
Note from asker:
Thanx for the good answer!
Peer comment(s):

agree petkovw
3 mins
Благодаря
agree atche84 : SA dictionary не винаги е добра референция, въпреки че е преписван от сериозен речник. Сеирът не е точно гледане, а изпитване на кеф от излагането на еди-койси, така че have fun of ми звучи по-точно
1 day 19 hrs
Благодаря искам да уточня, че причината да дам мнение не е въпросният речник, който цитирах, а личният ми опит; чувала съм израза на няколко пъти, както от британци, така и от американци в ситуации, в които е ставало въпрос точно за "сеир".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search