Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
изгладен спор с "голямата шкурка"
English translation:
the disagreements were ironed out in a rough manner/ roughly
Added to glossary by
Veta Anton
Feb 23, 2012 11:20
12 yrs ago
Bulgarian term
изгладен спор с "голямата шкурка"
Bulgarian to English
Law/Patents
Government / Politics
Разногласията между министрите на финансите и земеделието бяха изгладени с "голямата шкурка".
Proposed translations
(English)
4 +3 | the disagreements were ironed out in a rough manner/ roughly | Nadia Borissova |
Change log
Mar 29, 2012 19:53: Veta Anton Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
the disagreements were ironed out in a rough manner/ roughly
Sources:
http://www.google.be/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-23 12:41:39 GMT)
--------------------------------------------------
Examples:
- As always happens during legislative sessions, the disagreements were ironed out after both sides compromised.
- Some disagreements were ironed out later and we should be on time, or conclude negotiations by June 2012.
http://www.google.be/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-23 12:41:39 GMT)
--------------------------------------------------
Examples:
- As always happens during legislative sessions, the disagreements were ironed out after both sides compromised.
- Some disagreements were ironed out later and we should be on time, or conclude negotiations by June 2012.
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...