Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

Вх. №

English translation:

(Incoming) Ref. No.

Added to glossary by natasha stoyanova
May 19, 2008 16:31
15 yrs ago
16 viewers *
Bulgarian term

Вх. №

Bulgarian to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
A blank on an application for an identification document. The only thing that comes to mind is "Входен номер."

Also, is it the usual practice to translate or transliterate this abbreviation?
Change log

May 21, 2008 15:17: natasha stoyanova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/678164">James McVay's</a> old entry - "Вх. №"" to ""(Incoming) Ref. No.""

Discussion

Ivan Klyunchev May 19, 2008:
The abbreviation should be translated. Its meaning is: a numebr that is written on/assigned to a document that enters a company, etc., i. e. an incoming document. Based on above explanation, I expect the most suitable translation from your point of view.
Ivan Klyunchev May 19, 2008:
Вх. № is "входящ номер", which may be found in the dictionaries.

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

Incoming Ref. No.

it is normal to omit "Incoming"

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-05-19 16:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

by the way, in BG it is " входящ номер" от "входяща кореспонденция"
Peer comment(s):

agree Andrei Vrabtchev
1 min
Благодаря, sir_aikido
agree Derringdo
23 mins
Благодаря, Derringdo
agree invguy : В случая смисълът е "номер на завеждане" (на заявлението). Пълният текст в графата е "Регистриране от компетентния орган" и отдолу "Вх. № ..... / ....." (намерих тука една бланка, дето я бях сбъркал при попълването :)
8 hrs
Благодаря.
agree Milena Dieva : Ref. No. е достатъчно според мен
14 hrs
Благодаря, Милена. В случая - да. Но се превежда, каквото се вижда.
agree Stoyan Stoyanov
94 days
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins

Ref. # / Incoming #

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-05-19 16:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

it comes from "Входящ №"
Peer comment(s):

agree Ivan Klyunchev : Според мен ref./reference е друго (референтен т. н.) и не трябва да участва.
3 mins
Благодаря!
agree Ivelina Todorova
2 hrs
Something went wrong...
+2
7 mins

reg. number

registration number
Peer comment(s):

agree silviya stoimenova (X)
15 mins
agree Alexandra Staneva
1 hr
Something went wrong...
+3
1 hr

Our reference (Our ref.)

The standard English term for incoming documents, files, etc. where they should be allocated to.
Peer comment(s):

agree Miglena Loster
2 hrs
10x!
neutral invguy : Това е точно, ако става дума за бланка за кореспонденция. Има "Our ref." и "Your ref." Ако е само "Ref. No./#", често е обща сигнатура на кореспонденция по дадена тема, докато our/your е номер по съответната вътрешнофирмена деловодна система.
6 hrs
По тази сигнатура се "разпределя, завежда" входящата поща. "Чуждите" документи се оформят по "моята" деловодна система - затова се дава тази сигнатура. Кому-то - что-то! ;-)
agree fdrumeva
11 hrs
10x!
agree atche84 : това е единственият точен отговор - на ваш изходящ (your ref) отговаря наш входящ (our ref). Забележката на invguy за бланки няма нищо общо - валидно е за всякакви документи
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search