Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
Вх. №
English translation:
(Incoming) Ref. No.
Added to glossary by
natasha stoyanova
May 19, 2008 16:31
15 yrs ago
16 viewers *
Bulgarian term
Вх. №
Bulgarian to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
A blank on an application for an identification document. The only thing that comes to mind is "Входен номер."
Also, is it the usual practice to translate or transliterate this abbreviation?
Also, is it the usual practice to translate or transliterate this abbreviation?
Proposed translations
(English)
5 +5 | Incoming Ref. No. | natasha stoyanova |
4 +3 | Our reference (Our ref.) | Christo Metschkaroff |
4 +2 | Ref. # / Incoming # | Atanas Dakov |
3 +2 | reg. number | Iolanta Vlaykova Paneva |
Change log
May 21, 2008 15:17: natasha stoyanova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/678164">James McVay's</a> old entry - "Вх. №"" to ""(Incoming) Ref. No.""
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
Incoming Ref. No.
it is normal to omit "Incoming"
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-05-19 16:34:07 GMT)
--------------------------------------------------
by the way, in BG it is " входящ номер" от "входяща кореспонденция"
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-05-19 16:34:07 GMT)
--------------------------------------------------
by the way, in BG it is " входящ номер" от "входяща кореспонденция"
Peer comment(s):
agree |
Andrei Vrabtchev
1 min
|
Благодаря, sir_aikido
|
|
agree |
Derringdo
23 mins
|
Благодаря, Derringdo
|
|
agree |
invguy
: В случая смисълът е "номер на завеждане" (на заявлението). Пълният текст в графата е "Регистриране от компетентния орган" и отдолу "Вх. № ..... / ....." (намерих тука една бланка, дето я бях сбъркал при попълването :)
8 hrs
|
Благодаря.
|
|
agree |
Milena Dieva
: Ref. No. е достатъчно според мен
14 hrs
|
Благодаря, Милена. В случая - да. Но се превежда, каквото се вижда.
|
|
agree |
Stoyan Stoyanov
94 days
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins
Ref. # / Incoming #
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-05-19 16:34:08 GMT)
--------------------------------------------------
it comes from "Входящ №"
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-05-19 16:34:08 GMT)
--------------------------------------------------
it comes from "Входящ №"
Peer comment(s):
agree |
Ivan Klyunchev
: Според мен ref./reference е друго (референтен т. н.) и не трябва да участва.
3 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Ivelina Todorova
2 hrs
|
+2
7 mins
reg. number
registration number
+3
1 hr
Our reference (Our ref.)
The standard English term for incoming documents, files, etc. where they should be allocated to.
Peer comment(s):
agree |
Miglena Loster
2 hrs
|
10x!
|
|
neutral |
invguy
: Това е точно, ако става дума за бланка за кореспонденция. Има "Our ref." и "Your ref." Ако е само "Ref. No./#", често е обща сигнатура на кореспонденция по дадена тема, докато our/your е номер по съответната вътрешнофирмена деловодна система.
6 hrs
|
По тази сигнатура се "разпределя, завежда" входящата поща. "Чуждите" документи се оформят по "моята" деловодна система - затова се дава тази сигнатура. Кому-то - что-то! ;-)
|
|
agree |
fdrumeva
11 hrs
|
10x!
|
|
agree |
atche84
: това е единственият точен отговор - на ваш изходящ (your ref) отговаря наш входящ (our ref). Забележката на invguy за бланки няма нищо общо - валидно е за всякакви документи
4 days
|
Discussion