Glossary entry (derived from question below)
Jan 13, 2007 04:31
17 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
سوكرنا
Arabic to English
Other
Names (personal, company)
Fees & charges
أرسلنا المكاتيب بالبوسطة العادية، أي بدون سوكرنا وبدون طيارة
This is in Syrian Arabic, going all the way back to 1946
This is in Syrian Arabic, going all the way back to 1946
Proposed translations
(English)
5 +1 | registered | AhmedAMS |
1 +6 | Registered mail | Dikran |
Change log
Mar 31, 2007 02:20: AhmedAMS changed "Field (specific)" from "Government / Politics" to "Names (personal, company)"
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
registered
The verb is (يسوجر).
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-13 04:35:11 GMT)
--------------------------------------------------
يسوجر أو يسوكر
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-13 04:35:11 GMT)
--------------------------------------------------
يسوجر أو يسوكر
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
6 mins
Registered mail
Just a guess!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-01-14 08:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
أو
Insured mail أو Insured letter
أعتقد أن الكلمة العربية يجب أن تكون "سوكرتا" أو "سكورتا" وهي تحوير للكلمة الفرنسية
Sécurité
التي تعني الضمان والتي ربما كانت شائعة الاستعمال في سوريا أيام الانتداب الفرنسي.ـ
وسكورتا كلمة عامية لا زالت مستعملة في اللهجة العامية السورية واللبنانية لتعني الضمان أو التأمين Insurance
وعليه، فإن كلمة "سوكرتا" أو "سكورتا" في السياق الذي أورده صاحب السؤال يعني الرسالة المضمونة أو المكتوب المضمون Insured mail أو Insured letter.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-01-14 08:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
أو
Insured mail أو Insured letter
أعتقد أن الكلمة العربية يجب أن تكون "سوكرتا" أو "سكورتا" وهي تحوير للكلمة الفرنسية
Sécurité
التي تعني الضمان والتي ربما كانت شائعة الاستعمال في سوريا أيام الانتداب الفرنسي.ـ
وسكورتا كلمة عامية لا زالت مستعملة في اللهجة العامية السورية واللبنانية لتعني الضمان أو التأمين Insurance
وعليه، فإن كلمة "سوكرتا" أو "سكورتا" في السياق الذي أورده صاحب السؤال يعني الرسالة المضمونة أو المكتوب المضمون Insured mail أو Insured letter.
Peer comment(s):
agree |
Fayez Roumieh
: برافو ديكران
13 mins
|
Thanks, Fayez
|
|
agree |
Lamis Maalouf
: Or not secured.
1 hr
|
Thanks, Lamis
|
|
agree |
Randa Farhat
: agree with Lamis too, secure mail
2 hrs
|
Thanks, Randa
|
|
agree |
Iman Khaireddine
5 hrs
|
Thanks, imane
|
|
agree |
Ali Al awadi
: To the point sir
13 hrs
|
Thanks, Ali
|
|
agree |
Ahmad Maher Sandouk
17 hrs
|
Thanks, sandouk
|
Something went wrong...