Nov 19, 2004 08:59
19 yrs ago
Polish term

śledzie panierowane w occie

Polish to English Marketing Cooking / Culinary menu
nigdy tego nie widzialam

Discussion

Ewa Nowicka Nov 19, 2004:
Smacznego! (mam nadziej� ;))
Non-ProZ.com Nov 19, 2004:
w niedziele bede tam an obiedzie - z przyjemnoscia Ci powiem, co to za cudo
Non-ProZ.com Nov 19, 2004:
aha, ju� wiem panierowane w tartej bu�ce. �ej .....

Proposed translations

31 mins
Polish term (edited): �ledzie panierowane w occie
Selected

battered herring with vinegar sauce

battered herring with vinegar sauce
battered herring in vinegar

?
jakoś trudno to sobie wyobrazić...
marynowane w occie to widziałam

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2004-11-19 10:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

no chyba, że ocet dodali do panierki, możesz jakiś wywiad zrobić na ten temat?
;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2004-11-19 10:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

battered herring in vinegar marinate ?
Peer comment(s):

neutral KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO : wyjaśnienie "panierki w occie" : inaczej mówiąc, są to tzw. "śledzie opiekane" - wcześniej się je panieruje a po opieczeniu wkłada do marynaty octowej
1 hr
bardzo interesująca potrawa....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. Ale czy to jest w ogole jadalne?"
11 hrs
Polish term (edited): �ledzie panierowane w occie

marinated herring in batter

albo jesli ta panierka tylko z tartej bułki, to marinated breaded herring. Bałabym się powiedziec "battered herring", bo to brzmi, jakby ktoś tego śledzia ciężko skatował... W "Joy of Cooking" piszą "breaded", ale "fried in batter". Ale moze w innych ksiazkach kucharskich jest inaczej
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search