May 11 19:14
25 days ago
22 viewers *
English term
condition
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
Those morons conditioned 50% of EBITDA. We need to outsmart them. - co w tym kontekście może znaczyć 'conditioned'? to cytat z korespondencji firmy stosujące potencjalnie metody nieuczciwej konkurencji. Osoba odpowiedzialna za firmę chce powiedzieć, że skoro oni mogli zabezpieczyć sobie wysokie zyski, my też możemy to zrobić, nawet jeśli nie jest to całkiem legalne. Tak mi wynika z kontekstu, ale nie wiem jak przetłumaczyć w tym przypadku to 'conditioned'. Może ktoś ma dziś wieczorem bardziej otwartą głowę.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | zastrzegać | Kamila Ołtarzewska |
Proposed translations
+1
8 hrs
Reference comments
4 hrs
Reference:
EBITDA stands for earnings before interest, taxes, depreciation, and amortization.
EBITDA margins provide investors with a snapshot of short-term operational efficiency. Because the margin ignores the impacts of non-operating factors such as interest expenses, taxes, or intangible assets, the result is a metric that is a more accurate reflection of a firm's operating profitability. Thus, many analysts and investors use EBITDA over other metrics when conducting financial analysis.
Discussion