Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the company was slapped with a class action lawsuit
Polish translation:
przeciwko firmie wytoczono pozew zbiorowy
Added to glossary by
Piotr Łazorko
May 8 14:05
1 mo ago
21 viewers *
English term
the company was slapped with a class action lawsuit
English to Polish
Law/Patents
Finance (general)
Proszę o pomoc w tłumaczeniu tego zwrotu
The admission came after the company was slapped with a class action lawsuit in the UK which claimed that the vaccine had caused deaths and severe injuries and sought damages up to £100m for about 50 victims.
It is admitted that the AZ vaccine can, in very rare cases, cause TTS. The causal mechanism is not known,” AstraZeneca said in court documents in February, the newspaper reported.
https://www.independent.co.uk/news/science/astrazeneca-covid...
The admission came after the company was slapped with a class action lawsuit in the UK which claimed that the vaccine had caused deaths and severe injuries and sought damages up to £100m for about 50 victims.
It is admitted that the AZ vaccine can, in very rare cases, cause TTS. The causal mechanism is not known,” AstraZeneca said in court documents in February, the newspaper reported.
https://www.independent.co.uk/news/science/astrazeneca-covid...
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | przeciwko firmie wytoczono pozew zbiorowy | Bartosz Kurkiewicz |
3 +1 | w spółkę uderzono powództwem zbiorowym | Kamila Ołtarzewska |
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
przeciwko firmie wytoczono pozew zbiorowy
IMO, mimo że independent ma format trochę tabloidowy, wytoczono - tak jak wytacza się działa, powinno brzmieć wystarczająco bojowo.
W ramach szukania dziury w całym: czasem w slangu prawników "slapped" widuje jako humorystyczne określenie na zastosowanie "strategic lawsuit against public participation", ale tym razem to nie wygląda, jakby to miało być to.
W ramach szukania dziury w całym: czasem w slangu prawników "slapped" widuje jako humorystyczne określenie na zastosowanie "strategic lawsuit against public participation", ale tym razem to nie wygląda, jakby to miało być to.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
+1
7 mins
w spółkę uderzono powództwem zbiorowym
tak
Note from asker:
Dziękuję! |
Dziękuję! |
Something went wrong...