Aug 22, 2020 14:28
3 yrs ago
20 viewers *
Polish term

dostosować pisownię do reguł pisowni polskiej

Polish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Z aktu urodzenia:
Dostosowano pisownię do reguł pisowni polskiej zamieszczając w niniejszym akcie występujące nazwisko XXXX zamiast XXXX.
Change log

Aug 22, 2020 21:05: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

(to) adapt spellling

(to) adapt spelling [used in the document] to conform to the rules/principles of [standard] Polish language spelling
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 hrs
agree Anna Cook
6 hrs
agree Darius Saczuk : I'd just put in "the", "adapt the spelling".
7 hrs
agree Milena Wilczak (X)
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
10 hrs

to transliterate according to the conventions/rules of the Polish language

....

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 hrs (2020-08-26 12:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

5. transkrypcja/transliteracja (ang. transcription/transliteration) – są to formy adaptacji jednostki źródłowej do fonetyczno-fonologicznych, morfologicznych i gramatycznych reguł, obowiązujących w języku docelowym;

- http://jows.pl/sites/default/files/Poluszyński_PDF.pdf

--

The rewriting or conversion of the characters of a text from one writing system to another writing system is called transcription

[cut]

...in the transliteration, each character of the source language is assigned to a different unique character of the target language, so that an exact inversion is possible

- https://www.sttmedia.com/transcription#difference
Peer comment(s):

agree PanPeter : transliterate is the right term
1 hr
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search