Jul 2, 2020 18:30
3 yrs ago
19 viewers *
English term

noticed only

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Pod podpisem jednej ze stron (głównego wykonawcy) w umowie o podwykonawstwo. Najpewniej tłumaczenie z niemieckiego...

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jul 3, 2020:
Wiem, że marudzę i w ogóle..., ale najprościej byłoby poprosić o wyjaśnienie zagraniczną firmę, która przysłała tę umowę.
geopiet Jul 3, 2020:
@ Kaig czy ten „główny wykonawca” jet tu stroną umowy, czy tylko świadkiem podpisania umowy pomiędzy podwykonawcami ?
geopiet Jul 3, 2020:
witnessed / attested ...? poświadczenie zawarcia Attestation is a process in which a person who is not involved in the transaction witnesses it happening between the involved two parties. The third person then needs to state that they witnessed the two parties signing the documents and sign under it. - https://slonotary.com/notarization-and-attestation-whats-the...

--

Attestation is the act of witnessing the signing of a formal document and then also signing it to verify that it was properly signed by those bound by its contents. Attestation is a legal acknowledgement of the authenticity of a document and a verification that proper processes were followed. - https://www.investopedia.com/terms/a/attestation.asp
notice only po niemiecku jest nur bemerkt.
Bemerkt może mieć także inne znaczenia.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search